این کتاب شامل اطلاعاتی کلی درباره دفتر فرهنگی دربار پهلوی و سازمانهای مختلف فرهنگی وابسته به آن است. این اطلاعات صرفا مربوط به امور فرهنگی بوده و از سازمانهای تربیتی و آموزشی در این کتاب گزارشی ارائه نشده است. شورای فرهنگی سلطنتی، بنیاد فرهنگ ایران، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، جوایز سلطنتی بهترین کتابهای سال، کتابخانه سلطنتی و پهلوی، کمیته تألیف تاریخ ایران و کمیتهها و سازمانهای فرهنگی خارجی مخصوص تألیف و ترجمه و نشر آثار ایران، سازمانهایی هستند که در این کتاب اطلاعاتی درباره آنها ارائه شده است.
در این کتاب مجموعهای از حکایتها و روایتهای برخی از رجال سیاسی و نظامی و رهبران و دستاندرکاران تراز اول گروهها و دستجات عقیدتی ـ سیاسی سرشناس در عصر پهلوی اول است که هر یک در نوع خود برای نسلهای گذشته جذاب و یادآور خاطرات و برای جوانترها پندآموز و با این وجود شیرین و خواندنی است. مأخذ این خاطرات عمدتاً نشریات خارج از کشور است و به منابع سایر مطالب نیز در هر مورد اشارت رفته است.
کتاب "انقلاب در ایران و بنیادهای فرهنگی آن" دارای دو بخش است. در بخش اول تحت عنوان "بنیاد فرهنگ ایران" پایه های فرهنگی ایران تحقیق می شود. برای انجام این مقصود از نظر زمان، موقعیت اجتماعی و فرهنگی ایران به دو قسمت شده است: یکی دوره ایران باستان و دیگری دوران اسلامی. به همین جهت فصل اول "فرهنگ و فلسفه تاریخ ایران" نام دارد و فصل دوم به "ارتباط فلسفه اجتماعی اسلام با بنیاد فرهنگ ایران" اختصاص دارد. بخش دوم این کتاب "انقلاب و کیفیت اجتماعی آن در ایران" نام دارد. در این کتاب نگارنده نه در صدد است که اندیشه ای را رد کند و نه اینکه می خواهد از مسلکی طرفداری نماید زیرا در هر دو صورت دوستی و دشمنی خویش را در تحقیق دخالت می دهد در نتیجه کار او نمی تواند ارزش علمی داشته باشد. بنابراین به طور کلی روش مولف گریز کامل از تعصب نسبت به هر مذهب و مسلک است. در عین حال صمیمیت و احترام درباره کلیه اندیشه های جهان را از هر نوع که باشد رعایت می کند، آنچه برای او ارزنده است اینست که بتواند مقام انسانیت را محترم بشمارد و بنیادهای فرهنگی ایران را نمایان سازد.
فرهنگ اصطلاحات عرفان اسلامی نخستین مجلد از مجموعه ی فرهنگ های اصطلاحات علوم و معارف اسلامی است که در حوزه ی علوم عقلی شامل: عرفان، فلسفه، کلام، اخلاق و منطق و در حوزه ی علوم نقلی شامل: فقه، اصول فقه، تفسیر و علوم قرآنی، رجال، درایه و ادبیات عرب است. این فرهنگ به منظور فراهم آوردن بستر مناسب برای ارائه ی ترجمه های دقیق و رسا و با اسلوب سنگین ادبی از آثار جاویدان عرفان اسلامی تهیه گردیده و اولین قدم مهم در این زمینه به شمار می آید. کتاب حاضر عمده ی اصطلاحات عرفانی را در بر دارد و مدخل ها و معادل های آن ها به دقت گزینش شده و در تهیه آن از بسیاری از پر ارج ترین ترجمه های دهه های اخیر استفاده شده است. راقم این سطور یقین دارد که فرهنگ اصطلاحات عرفان اسلامی کمک بزرگی برای مترجمان ایرانی خواهد بود و سهم بسزایی در بهتر برگردانیدن گنجینه های معرفت فارسی به جهان خارج خواهد داشت و وسیله ای ارزنده خواهد بود برای تبدیل کردن زبان انگلیسی به یک زبان اسلامی؛ یعنی زبانی که در آن معارف و ارزش های اسلامی، که در قلب آن عرفان قرار گرفته، به سهولت قابل بیان است؛ علاوه بر این، کمک خواهد کرد تا مترجمان از تشتت و پراکندگی در برگرداندن متون عرفانی رهایی یابند.
این کتاب حاصل تأمل و تعمق پژوهندگانی است که از منظرهای متفاوت به «بازی»، «فرهنگ» و جوانان و اهمیت آن نگریستهاند. عناوین برخی از نوشتارهای کتاب بدین ترتیب است: نقش بازیها در رشد و مهارتهای روانشناختی کودکان/ محمد خبیری، «بیلگردانی» آخرین بازمانده یک ورزش پهلوانی و آیینی در «نیمور» محلات/ مرتضی فرهادی، بازی و هنر/ اردشیر صالحپور، بازیهای کودکان ایران و جهان و پیوند فرهنگی آنها/ سیداحمد وکیلیان، کتابشناسی بازی/ مهرالزمان نوبان، رواندرمانی براساس بازیهای کودکان/ جواد انصافی و .... .