ترجمه ادبیات کودکان فرایندی است شناختی از مخاطب اصلی و مخاطب در زبان مقصد که در آن افزون بر فرایند کلی ترجمه، برگردان متن بر اساس دانش زبانی مخاطب و با توجه به جنبه‌های زیباشناختی اثر صورت می‌گیرد. بنابراین در این کتاب، نخست تاریخ ترجمه در جهان و ایران و تاریخ ترجمه ادبیات کودکان در ایران مورد تحلیل قرار گرفته، سپس بر اساس داده‌های زبان‌شناختی به‌ویژه حوزه روان‌شناسی زبان، همچنین دیدگاه‌های نظری ترجمه، مسائل ترجمه به طور عام و مسائل ترجمه کودکان به طور خاص مورد بررسی قرار گرفته و افزون بر ارائه تعریفی برای ترجمه ادبیات کودکان به مسائل مختلف از قبیل تعادل ترجمه‌ای (تعادل واژگانی و نحوی و معنایی) دیدگاه‌های نقد ترجمه و مسئله مخاطب‌شناسی، ترجمه و القای فرهنگی پرداخته شده است.

منابع مشابه بیشتر ...

6187ed34aa65f.png

یاد مهرگان: یادداشت‌هایی درباره نادر ابراهیمی

گروهی از نویسندگان

نادر ابراهیمی بیشتر به اعتبار دلبستگی به کودکی، کودکان و ادبیات کودک برای نویسندگان کودک و نوجوان و به تبع آن «انجمن نویسندگان کودک و نوجوان» مطرح بوده و هست و این ویژه‌نامه، همین وجه از جمیع وجوه او را در نظر گرفته است؛ گرچه گاه نویسندگانی با نگاهی بزرگسالانه، تعلقات بزرگسالانه یا حتی علایق سیاسی‌اش را نیز ذکر کرده‌اند؛ اما محور این مقاله‌ها نادر ابراهیمی نویسنده کودکان و نوجوانان است.

617d6199146c7.png

نکاتی درباره ادبیات کودکان

گروهی از نویسندگان

این کتاب دربرگیرنده نوشتارهایی درباره جنبه‌های مختلف ادبیات کودکان است و به قلم متخصصان فن و پیشکسوتان به رشته تحریر درآمده است. شاعر و نویسنده و ادیتور و کتابداری که در این جزوه سخن می‌گویند، از احساسات و تجربیات خویش صحبت می‌کنند. مقاله متخصصانی چون پل هازار و ژلالپمن نتیجه سال‌ها مطالعه و تجربه دقیق علمی است. عناوین برخی از نوشتارها بدین ترتیب است: کتاب‌های مصور و فکر صلح، وضع کتاب‌های کودکان چگونه است، کمک تلویزیون به کتابخوانی کودکان، شعر برای کودکان و ... .

دیگر آثار نویسنده بیشتر ...

6167f5cd4a4c4.png

مجموعه مقالات اولین همایش ادبیات کودکان و نوجوانان (بیرجند: 1381)

این کتاب دربرگیرنده مجموعه مقالات اولین همایش ادبیات کودکان و نوجوانان است که در دانشگاه بیرجند انجام گرفته است. عناوین برخی از نوشتارها بدین ترتیب است: تحلیل مقایسه‌ای قصه‌های قومی و ادبیات معاصر کودک ایران/ طاهره آدینه‌پور، کاربرد ادبیات در زندگی کودک/ نسرین امین دهقان، کتابداری کودک و نوجوان/ نوش‌آفرین انصاری، در قلمرو ادبیات و شعر کودک/ سعید خودمحمدی، موقعیت کودکان و ادبیات کودکان در ایران باستان/ محمدرضا راشد محصل، تحلیل زبان‌شناختی مشکلات ترجمه ادبیات کودکان/ محمدحسین قرشی، ادبیات غیرداستانی کودکان در ایران/ ثریا قزل‌ایاغ، عشق و دغدغه‌های محمدرضا یوسفی نسبت به ایران/ توران میرهادی و .... .

کلیات/مجموعه مقالات پژوهش‌ها/پژوهش در ادبیات کودک
کتاب
57381cb765060.PNG

مفهوم خوانايي در ترجمه ادبيات كودكان و نوجوانان و شيوه ارزيابي آن

محمدحسین قرشی

در اين تحقيق درباره پديده خوانايي متن و نحوه ارزيابي و ترجمه آن در ادبيات كودكان بحث مي‌شود. برخي ابهامات و سوء تعبيرات موجود درباره خوانايي متن و ارزيابي آن در ادبيات كودكان مطرح و براي رفع آنها و روشن‌كردن مساله تلاش مي‌شود. هم چنين، نگارندگان شيوه‌اي تركيبي را براي ارزيابي سطح خوانايي متن پيشنهاد مي‌كنند و به منظور نشان‌دادن اعتبار اين شيوه، مطالعه‌اي موردي ارائه مي‌كنند كه از اين مدل استفاده كرده است.

فنون ادبی/ترجمه پژوهش‌ها/پژوهش در ادبیات کودک
مقاله