ترجمه فارسی کتابی است که سعید الدین محمد بن مسعود کازرونی به زبان عربی در شرح احوال و سیرت رسول اکرم (ص) تالیف کرده است. اهمیت( سیره کازرونی) سبب شد که در همان روزگار خود مولف، این کتاب توسط عبدالسلام بن علی بن حسین ابرقوهی به فارسی ترجمه شود. ترجمه فارسی نثری پاکیزه و استوار و زبانی پیراسته و عاری از هر گونه تکلف و پیچیدگی دارد. این ترجمه براساس نسخه آستان قدس رضوی که در 765ق. در شیراز تحریر یافته، تصحیح شده است و با اصل عربی کتاب و نیز ترجمه فارسی دیگری از آن که به دست فرزند دانشمند مولف عفیف الدین کازرونی انجام پذیرفته، مقابله شده است. این کتاب در چهار قسم است که عبارتند از: قسم اول: در بیان حالات از ابتدای آفرینش نور مبارک رسول اکرم(ص) تا زمان ولادتش، قسم دوم: در غرائب احوالی که از ولادت تا زمان نبوت حضرت ظهور یافته، قسم سوم: در ذکر مدت اقامت حضرت در مکه تا زمان هجرت، قسم چهارم: در بیان احوال آن حضرت در سال‌های بعد از هجرت تا وفات رسول گرامی

منابع مشابه بیشتر ...

6623dcd2e2e7c.jpg

عرفان ایران - جلد 17

مصطفی آزمایش

فهرست شماره 14 عرفان ایران بدین قرار است: در قسمت مقالات، عید مبعث از دکتر نورعلی تابنده؛ تصوف علوی از شهرام پازوکی، فریتهوف شوئون و معنای زیبایی از سعید بینای مطلق؛ تاملی در باب معنای روحانی کار از سیدحسن آذرکار؛ کرامات اولیا در آثار مولانا از محمدابراهیم ایرج پور؛ مجموعه مزار شاه نعمت الله ولی از مهراد قیومی بیدهندی، در قسمت معرفی کتاب تفسیر بیان السعاده فی مقامات العباده از دکتر عادل نادرعلی و ترجمه حسینعلی کاشانی بیدختی معرفی شده است.

6623c8be0966c.jpg

عرفان ایران - جلد 14

مصطفی آزمایش

فهرست شماره 14 عرفان ایران بدین قرار است: در قسمت مقالات، مقاله رویت ماه از دکتر نورعلی تابنده؛ عید رمضان از نورعلی تابنده؛ وحدت در کثرت و کثرت در وحدت از سیدمصطفی آزمایش، چرا سنت گرا نیستم؟ از محمد لگن هاوزن، ترجمه منصور نصیری؛ خواب و تعبیرخواب: بخش دوم از سیدحسن امین، در قسمت یادنامه، به مختصری از شرح احوال حاج علی تابنده محبوب علیشاه پرداخته شده، نکات و تذکرات فقری از حاج علی تابنده؛ عشق و شهادت از حاج علی تابنده، در قسمت معرفی کتاب؟، قلب اسلام از سید حسین نصر توسط حسین خندق ابادی معرفی شده است.