کتاب اصطلاحات و تعبیرات در ترجمه (Idioms and Metaphorical Expressions in Translation) از دسته کتاب های دانشگاهی برای دانشجویان رشته های زبان و ادبیات انگلیسی، مترجمی انگلیسی و دبیری انگلیسی در مقطع کارشناسی به عنوان منبع اصلی درس «اصطلاحات و تعبیرات در ترجمه» به ارزش 2 واحد تدوین شده است. این کتاب برای دانشجویان و داوطلبان آزمون های تحصیلات تکمیلی نیز مناسب است. کتاب اصطلاحات و تعبیرات در ترجمه (Idioms and Metaphorical Expressions in Translation) شامل دو بخش است؛ بخش اول شامل ۱۱ درس است که شامل عبارات مصطلح است در این فصل به مواردی مانند کلمات مرتبط، عبارات زمان سنجی، اصطلاحات رنگ ها، اصطلاحات اعضای بدن اشاره شده است؛ در بخش دوم عبارات تشبیهی بیان شده که شامل ۳ درس می باشد. در هر بخش تمرینات زیادی برای تثبیت یادگیری و مرور آموخته های دانشجویان قرار داده شده و پاسخنامه این تمرینات در پایان کتاب گنجانده شده است.

منابع مشابه بیشتر ...

6613f50fa637b.jpg

گوشه ای از فرهنگ ایران باستان

فرهاد آبادانی

گنجینه فرهنگ و تمدن کهن سال ایران باستان دانشمندان و پژوهش کنندگان را به تحقیق و تتبع هر چه بیشتر واداشته و هر روز بر دامنه آن افزوده میگردد و در دانشگاههای معتبر جهان شعبه ویژه ای از دروس تحصیلی را تشکیل داده و محققین عمری را در پی جویی آن صرف می نمایند. مستشرقین با بررسی اسناد علمی و مشاهدات عینی، توانسته اند تحقیقات منظمی را دنبال نموده و در دسترس علاقمندان قرار دهند. کتاب حاضر جزئی از این تحقیق به شمار میرود که نویسنده محترم آن سعی نموده است بارزترین آثار را جمع آوری نموده و بنام "گوشه ای از فرهنگ و تمدن ایران باستان" در اختیار ایران دوستان بگذارد. آنچه در این مجموعه گردآوری شده است، نوشته ها و ترجمه هایی است که در مجله های مختلف ادبی و اختصاصی به چاپ رسیده است. این مقالات در طی مدتی کمتر از ده سال از نوشته ها و تحقیقات دانشمندانی که در تمدن و فرهنگ ایران صاحب نظر و متبحر بوده اند و در مجله های مختلف خارجی چاپ نموده اند ترجمه شده اند.

6592d019408c0.jpg

سوره مائده از قرآن کوفی با ترجمه استوار فارسی

کتاب حاضر ترجمه فارسی سوره مائده از قرآن کوفی است که در سال 1350 توسط اداره امور فرهنگی آستان قدس رضوی به چاپ رسیده است