این کتاب در واقع ترجمهگونهای است ـ و نه ترجمه ـ از شرح مفصلی که دائرةالمعارف امریکایی در باب کرمان نوشته بوده است. نویسنده در زمانی که در امریکا بوده است، صفحات مذکور دائرة المعارف را ترجمه کرده است و خود نیز اطلاعاتی که داشتهاند یا از اینجا و آنجا کسب کرده بودند، بدان افزودهاند. در این کتاب ابتدا درباره وضعیت جغرافیایی و اقتصادی کرمان سخن گفته شده و در ادامه به شهرها و شهرستانها و روستاهای کرمان پرداخته شده است. آثار و بناهای تاریخی، صنعت و تجارت، مردمشناسی، قبایل مختلف، اعیاد و نخبگان دیگر موضوعاتی هستند که در این کتاب بدانها پرداخته شده است.
در نوشتار حاضر نخست ابزار و لوازم توليد و توسعه علمي معرفي ميشود، سپس شيوههاي گفت و گو و ويژگيهاي آن تشريح ميگردد .کتاب با مقالهها و خطابههاي مولف که با موضوعات متفاوت نگاشته شده به پايان ميرسد .عناوين برخي از مقالات و خطابهها بدين قرار است .از آن جمله عبارتاند از" :نبرد با گرسنگي در جستجوي امنيت غذايي"، "انقلاب اسلامي و پژوهشهاي جامعه شناختي درباره آن"، "بانک توسعه اسلامي موقعيت و وظايف آن"، "چگونه شهر آدمي را دگرگونه ميسازد"، "ساخت و ساز مسايل اجتماعي و اجرايي آن"، "معماري و هويت شهري"، "سير و سياحت و سفر "و "شوراهاي شهر و روستا، برنامهها و دل مشغوليها ." همانند دفتر یا جلد اول "یک حرف از هزاران" تحلیل های عنوان شده در این جلد نیز با مباحث جامعه شناسی به ویژه جامعه شناسی آثار تمدنی و فرهنگی نسبتی دارند...
کتاب آثار و ابنیه تاریخی تبریز از عبدالعلی کارنگ که در سال 1347 توسط چاپ شفق تبریز منتشر شده است و شامل این عناوین است: محلخ های سرخاب و شتربان، بقعه سیدحمزه، مسجد سیدحمزه، مقبره قائم مقام فراهانی، مقبره ثقه الاسلام شهید، مقبره ملاباشی، مقبره الشعرا، بقعه عین علی، مسجد حسن پادشاه، بقعه صاحب الامر، بقعه شیخ ابراهیم، شام غازان، مقبره سلطان محمود غازان، ولیان کوی (بیلانکو)، ربع رشیدی، مهاد مهین (میار میار)، مسجد استاد شاگرد، مسجد علیشاه (ارک)، محله خیابان، مسجد کبود، بازار، مسجد جامع، مدرسه طالبیه، مدرسه و مسجد صادقیه، مدرسه و مسجد حاج صفرعلی، مدرسه و مسجد خواجه علی اصغر، بازار تبریز، شاه گلی، استخر شاه.