حرف «که» در زبان فارسی، انواع و معناهایی گوناگون دارد. یکی از مهم‌ترین کاربردهای «که» و ترکیبات حاصل از آن، زمانی است که این حرف و ترکیبات آن در جمله، نقش قیدی ایفا می‌کنند. برای این‌گونه «که»، معادل‌هایی گوناگون در زبان عربی وجود دارد که دانشجویان آنها را نمی‌شناسند. در این مقاله، در پی آنیم که خطاهای دانشجویان را در ترجمه «که» قیدی و کلمه‌های حاصل از آن بررسی کنیم. بدین منظور، برای تبیین تأثیر آموزش (پیش رفت تحصیلی دانشجویان) در برگرداندن درست، با توجه به کاربردهای گوناگون حرف «که» در زبان فارسی و معادل‌های متفاوت آن در زبان عربی، چهل جمله به 110 نفر از دانشجویان نیم‌سال‌های سوم، پنجم و هفتم دانشگاه اصفهان برای ترجمه به عربی داده شده تا خطاهای آنان از طریق آمار توصیفی ـ تحلیلی، به کمک نرم‌افزار SPSS توصیف، تشریح و تبیین شود و نتایج و علت‌های این خطاها بررسی شود. براساس یافته‌های این پژوهش می‌توان گفت تداخل زبانی، بی‌توجهی به نسبیت زبانی، بی‌توجهی به ژرف‌ساخت جمله‌ها، نداشتن تسلط کافی بر مطالب آموخته‌شده یا فراموش کردن آنها در اثر ترک تمرین و کاربرد و فرانگرفتن دستور زبان عربی براساس پژوهش‌های حوزه زبان‌شناسی مقابله‌ای و آموزش زبان، از جمله عوامل بروز خطاهای دانشجویان در ترجمه «که» است.

منابع مشابه بیشتر ...

65d0c3112f24a.jpg

آموزش جغرافیا

این رساله از بهترین مظاهر کوشش ثمربخش یونسکو است. این کتاب صورت مجلس مذاکرات و مباحثات ورزیده ترین معلمان جغرافیای همه عالم است. نویسندگان کتاب به مجموع این جلسات با کمال تواضع نام "استاژ" یعنی دوره کارآموزی داده اند ولی میدانیم که بزرگترین و مهمترین معلمان که غالبا استادان دانشگاه و بازرسان فنی و مربیان این دوره استاژ را بوجود آورده اند. نویسندگان کوشیده اند که تعلیم جغرافیا را منطبق سازند به نوترین روش های آموزش که آن را روش علمی نام نهاده اند...

658191fb1050c.jpg

آموزش‌های زرتشت پیامبر ایران درباره روش اندیشیدن و کامیاب شدن در زندگی

تهمورث ستنا

آموزش‌های زرتشت پیامبر ایران درباره روش اندیشیدن و کامیاب شدن در زندگی ، تألیف تهمورث ستنا با ترجمه موید رستم شهزادی، مشتمل بر ترجمه و تفسیر مهم‌ترین بخش اوستا، یعنی گاهان، سرودهای زرتشت است. هدف نویسنده، شناساندن روح و مفاهیم اخلاقی گاهان به‌ویژه برای جوانان است و همین‌طور که خود او بیان کرده، تا حد امکان از به کار بردن اصطلاح‌های تخصصی احتراز جسته است. کتاب فاقد فصل‌بندی است. نویسنده ابتدا کلیاتی درباره اوستا و مهم‌ترین بخش آن گاهان بیان کرده و در ادامه، ترجمه سه دعای زرتشتی، یعنی اشم وهو، یثا اهو و ینگه هاتام را آورده و مفاهیم اخلاقی آن‌ها را توضیح داده است. از آنجایی که گاهان مشتمل بر پنج بخش، یعنی اهونودگاه (هات‌ 28-34)، اشتودگاه (هات43-46)، سپنتمدگاه (هات 47-50)، وَهو خشتر (هات 51) و هیشتوایشت (هات 53) است، نویسنده با آوردن هر بخش، بندهای مربوط به هر کدام را نوشته است. روش او این‌گونه است که ابتدا پیام و مفهوم هر بند را به‌طور مختصر بیان کرده و در ادامه، ترجمه بند مربوط به آن را می‌آورد

دیگر آثار نویسنده بیشتر ...

57c0a3830a002.PNG

بررسي تطبيقي فعل مجهول در زبان‌هاي فارسي و عربي از منظر دستوري و معنايي

منصوره زرکوب

فعل از مهم‌ترين مقولات زبان و از ارکان اصلي جمله است که در فارسي و عربي به اقسام گاه مشابه تقسيم مي‌شود. يکي از اقسام اصلي فعل که در هر دو زبان هم وجود دارد، فعل مجهول است. گرچه به ظاهر اين تسميه بين دو زبان مشترک است و به نظر مي‌رسد، افعال مجهول در هر دو زبان کاملا معادل يکديگرند، اما از آنجا که فعل مجهول در فارسي از زواياي مختلف و گسترده‌تر از عربي مورد بحث قرار گرفته است، در اين مقاله در پي پاسخ به اين سوالات هستيم که به جز ساختار دستوري مجهول در زبان عربي آيا مي‌توان ساختارهاي ديگري يافت که از نظر معنايي مجهول به حساب آيند؟ و چه رابطه‌اي ميان ساختارهاي دستوري و معنايي فعل مجهول در دو زبان وجود دارد؟ و تفاوت‌ها و شباهت‌هاي دستوري و معنايي فعل مجهول در فارسي و عربي چيست؟ حاصل اين پژوهش مي‌تواند از بسياري از خطاهاي دانشجويان در ترجمه بکاهد و از جمله نتايج آن مي‌توان به اين مورد اشاره کرد که در هر دو زبان يک فعل کمکي به عنوان مجهول ساز شناخته شده است و نيز در هر دو زبان فعل‌هاي دو وجهي وجود دارد و در زبان عربي در ساختار مجهول علاوه بر تغييرات صرفي تغييرات صوتي نيز رخ مي‌دهد.

دستور زبان/دستور زبان فارسی دستور زبان/دستور زبان‌های دیگر/عربی
مقاله
57b8c6ba0bcda.PNG

کار‏کرد واحد‏های زنجیری و زبر‏زنجیری در زبان عربی

منصوره زرکوب

بررسی معنا و راه دستیابی به آن، همواره از دیدگاه‌هایی مختلف، مورد ‏توجه قرار گرفته و هر‏کس از ‏دید خود، بدان پرداخته است. در دانش زبان‌شناسی نیز جوانب معنایی، از جهاتی گوناگون بررسی شده است. از یک نظر می‌توان معنا را در سه سطح بدین شرح بررسی کرد: معنای کار‏کرد، معنای قاموسی و معنای اجتماعی. در این مقاله، عواملی را تحلیل کرده‌ایم که در دست‌یابی به معنا، نقشی تعیین‌کننده دارند و معنای کار‏کرد نامیده می‌شوند. افراد این مجموعه با‏اینکه وجود مستقل ندارند، به‏‌واسطه نقشی که در سخن ایفا می‌کنند، در دریافت معنا اثر می‌گذارند و این نقش، معنای آنها به شمار می‌رود؛ هر‏چند افراد مجموعه، مانند دیگر واحد‏های زبان، معنایی مستقل نداشته باشند. در این مقاله آوا‏ها، حروف، هجا‏ها، واحد‏های زبر‏زنجیری، قالب‌های صرفی و ساختار‏های نحوی را بررسی کرده‌ایم که هر‏یک به‏ سبب کار‏کرد ویژه خود در کلام، مخاطب را در فهم مقصود گوینده یاری می‌دهند.

دستور زبان/دستور زبان‌های دیگر/عربی
مقاله