آموزش زبان خارجي، تاريخچه‌اي بسيار طولاني دارد. با توجه به اين مسئله كه در روند آموزش زبان خارجي، اصلي‌ترين هدف، دستيابي زبان‌آموز به مهارت استفاده از زبان در ارتباط مستقيم با گويشوران آن زبان است، بررسي روش‌هايي كه به زبان‌آموز در دستيابي به اين توانايي كمك مي‌كند، ضروري است. ما در اين مقاله برآنيم تا به بررسي ضرورت و نحوه استفاده از فناوري‌هاي نوين در آموزش زبان‌هاي خارجي، بر پايه بررسي موردي سينما به عنوان يك عامل توانمند در شناخت جزييات فرهنگي كشور مقصد و زبان زنده آن كشور، بپردازيم. پس از تبين دلايل ضرورت استفاده، با ارايه مدلي عملي براي استفاده كارآمد از فيلم، چند پيشنهاد به منظور كاربردي كردن دروس پخش فيلم در دانشگاه ارايه نماييم.در اين مدل با انتخاب يك فيلم كه نمونه‌اي از سينماي ملي روسيه محسوب مي‌شود خواهيم كوشيد تا به صورت عملي نحوه استفاده از فيلم به عنوان يك عامل توانمند در روند آموزش زبان به ويژه در آشنايي زبان آموزان با فرهنگ كشور مقصد و زبان زنده آن سرزمين را تشريح دهيم.

منابع مشابه بیشتر ...

651ec25792637.jpg

فرهنگ واژه هاي فيلم

فرانك يوجين بيور

کتاب فرهنگ واژه های فیلم که بر اساس حروف الفبای انگلیسی تنظیم شده، شامل توضیحاتی در مورد اصطلاحات تکنیکی و هنری سینماست. علاوه بر این خلاصه ای از تاریخ سینما از ابتدا تا سال 1981 و یک فهرست موضوعی در انتهای کتاب آورده شده است. نویسنده کتاب فرانک یوجین بیور، در میان سینما دوستان کشور ما نامی آشناست. مترجم در موارد معدودی که نیاز به توضیح بیشتر واژه مورد نظر بوده است از منابع دیگر توضیحاتی مختصر به متن اصلی اضافه کرده است. هم چنین به منظور ارائه خلاصه داستان فیلم های ذکر شده در کتاب مترجم با استفاده از کتابهای فرهنگ فیلم های سادول، تاریخ سینمای اریک رد و نیز فرهنگ کارگردان های میلان، یادداشت های انتهایی کتاب را مهیا کرده است.

64ff208fca3db.jpg

فرهنگ سينماي ايران 1362 - 1308 بانضمام شش گفتار در پيرامون سينما

مصطفی زمانی نیا

موضوع کتاب فرهنگ سینمای ایران از سال 1308 تا 1362 تالیف مصطفی زمانی نیا شامل شش گفتار است که عبارتند از: کارگردانها، فیلمسازی مشترک، سیاست و سرکوب خلقها، فیلمنامه نویسان، موسیقی متن، سکس و برهنگی.

دیگر آثار نویسنده بیشتر ...

5839f2cca7e1f.PNG

نقد ترجمه داستان «درس‌هاي فرانسه» از ديدگاه نظريه سخن‌كاوي (بررسي موردي: سبك، لحن، نشانه‌هاي سجاوندي)

حسین غلامی

در نقد ترجمه، مشخص كردن اساس كار و اجتناب از اعمال سليقه در درجه اول اهميت قرار دارد. در اين مقاله سعي شده است بر اساس مطالعات زبان‌شناسي مقابله‌اي و در چارچوب نظريه سخن‌كاوي (با بررسي موردي سبك، لحن، نشانه‌هاي سجاوندي) به نقد ترجمه مريم شفقي از داستان «درس‌هاي فرانسه»، نوشته والنتين راسپوتين، پرداخته شود. در اين نقد خواهيم ديد كه وي در اين ترجمه سبك اثر را كه غيررسمي و صميمي است با بهره‌گيري از دايره لغات گسترده‌شان به‌خوبي منتقل كرده است اما در انتقال لحن شخصيت‌ها و راوي داستان چندان موفق نبوده و توجه كافي به نشانه‌هاي سجاوندي كه اهميت خاصي در ترجمه دارند نكرده است.

فنون ادبی/ترجمه پژوهش‌ها/نقد و نظریه ادبی پژوهش‌ها/پژوهش در ادبیات داستانی
مقاله
58158c47b00ff.PNG

نگاه شرق‌شناسان روس بر ايده‌هاي تربيتي مفاخر علم و ادب ايران

حسین غلامی

ايده‌هاي تربيتي همواره در زمره مهم‌ترين موضوعات براي جامعه بشري بوده‌اند. در بين مفاخر علم و ادب ايران، نخبگاني بودند که به فرايند و اهداف انديشه‌هاي تربيتي به صورت جامع نگريسته‌اند، بنابراين ضرورت دارد ديدگاه آنان مورد توجه اديبان و صاحب نظران نظام‌هاي آموزشي و تربيتي قرار گيرد از جمله اين بزرگان که انديشه‌هاي آنان بررسي مي‌گردد، فارابي، ابن سينا، ابن مسکويه و سعدي‌اند. هدف از اين پژوهش، رسالت پرداختن به موضوع اخلاق، تربيت و آموزش در آثار مفاخر علم و ادب ايران است که با تکيه بر جستار اديبان روس استدلال شده است. در اين مقاله، ابتدا از تجزيه و تحليل ايده‌هاي تربيتي مفاخر علم و ادب ايران، با استناد بر آرا اديبان و شرق‌شناسان روس که منجر به بهبود روش‌ها، محتوا و فرم آموزشي کنوني شده است توضيحاتي داده خواهد شد و سپس به بررسي عقايد تربيتي استاد سخن سعدي مي‌پردازيم. در اين پژوهش با تاکيد بر نقش عقايد تربيتي اديبان ايراني و بکارگيري تحقيقي جامع از نظرات شرق‌شناسان و اديبان روس به تحليل ريشه و عناصر فرهنگي و تربيتي تاثيرگذار بر ادبيات توجه مي‌گردد. نتيجه آن است که اين امر در شناسايي اقتدار فرهنگ و ادبيات غني ايران در جوامع ديگر سهم بسزايي دارد.

پژوهش‌ها/پژوهش‌های عمومی ادبی
مقاله