منطق‌الطّیر عطّار، داستان سفر گروهی از مرغان به راهنمایی هدهد به کوه قاف برای رسیدن به آستان سیمرغ است. در این منظومه هر مرغ، بیانگر گروهی از انسان‌هاست که در جستجوی حقیقتی دست به سفر می‌زنند و سختی‌های راه سبب می‌شود که یکی پس از دیگری از ادامة راه منصرف شود. در پایان مسیر، سی‌مرغ به کوه قاف می‌رسند و در حالتی شهودی درمی‌یابند که سیمرغ در حقیقت، خودشان هستند. نسیب عریضه، شاعر معاصر لبنانی نیز حرکت انسان به سوی کمال و تلاش نفس را در کشف عوالم مجهول و گریز از دنیا را در چکامه‌ای عارفانه به تصویر کشیده است و آن را علی طریق إرم نامگذاری کرده است. نگارنده در این پژوهش با بهره‌گیری از مکتب ادبیّات تطبیقی آمریکا به بررسی و تطبیق مراحل هفتگانه سلوک در منطق الطّیر با مراحل سفر عرفانی در چکامة علی طریق إرم نسیب عریضه پرداخته و در نهایت بیان نموده است که نسیب عریضه در قصیدة خود در موارد بسیاری مضامینی مشترک با شاعر پارسی‌گوی دارد.

منابع مشابه بیشتر ...

6399986ef347d.png

فرهنگ تطبیقی واژگان مشترک زبان‌های فارسی و هندی

سوبهاش کومار

در این کتاب لغات مشترک در زبان‌های فارسی و هندی گردآوری شده است. در فصل نخست کتاب به زبان و ادبیات هندوستان پرداخته شده و در فصل دوم روابط تاریخی و فرهنگی هند و ایران بررسی شده است. در فصل سوم لغات فارسی متداول در زبان هندی آورده شده و در فصل چهارم لغات هندی متداول در زبان فارسی گردآوری شده است.

600ed39fc918e.jpg

داستان گنجی و شاهنامه: مقایسه شاهکار ادبی ژاپن و شاهکار ادبی ایران

کازوکو کوساکابه

کتاب داستان گنجی و شاهنامه مقایسه‌ای از دو اثر جاودانه از دو کشور ایران و ژاپن است. در شاهنامه پادشاهان، پهلوانان و زنان و در داستان گنجی امپراطور، اشراف و زنان نقش‌آفرینی می‌کنند. نویسنده این اثر با مقایسه این دو اثر به مشترکات بسیاری دست یافته است. در داستان گنجی عشق، مرگ، سرنوشت انسان، وصف طبیعت، مذهب و در شاهنامه نیز عشق، جنگ، سرنوشت انسان و .... مطرح می‌شود. خواننده با مطالعه این اثردر قالب داستان‌های حماسی و عاشقانه با دو فرهنگ غنی از دو کشور کهن آشنا می‌شود. در این اثر ابتدا خلاصه‌ای از شاهنامه و نیز خلاصه‌‌ای از داستان گنجی آورده شده و سپس به نقد و بررسی این دو اثر پرداخته شده به گونه‌ای که این مجموعه هم برای افرادی که دوستدار مطالعه داستان هستند و هم برای افراد محقق و پژوهشگر مورد استفاده قرار گیرد. با طرح این دو اثر و مقایسه آنها آداب و رسوم و فرهنگ دو کشور در مقطعی از زمان مطرح شده که قابل توجه و جالب است. نویسنده در بخشی از این کتاب نتیجه می‌گیرد: " در داستان‌های شرقی دل باختن پیش از دیدن دلدار رخ می‌دهد. مثلا در شاهنامه تهمینه با شنیدن اوصاف رستم شیفته او می‌شود و یا در داستان گنجی وقتی شایع می‌شود تاماکازورا دختر زیبایی است به سرعت مردان بدون دیدن شیفته او می‌شوند. حتی در مواردی مردان با دیدن خط زنی شیفته او می‌شوند." در پایان باید گفت همان‌طور که در ایران شاهنامه با نام رستم برای همگان معنا دارد در ژاپن گنجی با نام موراساکی نوائی شناخته شده است و کمتر کسی است که او را نشناسد.

دیگر آثار نویسنده بیشتر ...

5637bfbc83285.PNG

درنگی بر آواشناسی فاصله آیات در سوره نبأ

محسن سیفی

قرآن، سبک و اسلوب بی‌همتایى از نظر نظم تعابیر و روش ممتازى از لحاظ ترکیب الفاظ را در بر دارد که عرب‌ها پیش از نزول قرآن کریم با چنین سبک و نظمی آشنایى نداشتند؛ و با اینکه آنان اهل فصاحت و بیان، و سوارکاران عرصه بلاغت و گفتار بودند این سبک و اسلوب براى آنها نامأنوس تجلی یافت. معجزه‌بودن قرآن از جهات مختلف، قابل بررسی است؛ یکی از آنها اعجاز ادبی و بیانی می‌باشد که ابعاد گوناگون جنبه‌های ظاهری و ساختاری الفاظ قرآن را در بر می‌گیرد که بدون شک موسیقی و نظم آهنگ قرآن در پرتو برخی آرایه¬های زبانی از جمله رعایت فواصل است. این پژوهش فاصله آیات سوره نبأ را مورد تحلیل قرار داده و به واکاوی مقاطع صوتی آن به گونه آماری پرداخته و بدین دریافت رسیده است که با تغییر مضمون آیات، حروف روی فاصله دگرگون می‌شود و با تغییر سیر خطاب، مقطع صوتی، از مغلق به مفتوح گرایش می‌یابد.

فنون ادبی/بلاغت (بیان، بدیع، معانی)
مقاله