در کتاب حاضر آرا و اندیشه های «ژان پیاژه» روانشناس در قالب گفتوگوهای آزاد، ارائه شده است. پیاژه در گفتوگوهایش پس از انتقاد از روش تجربی و روش مشاهدة محض، براساس روشی که آن را «روش بالینی» گردآوری داده ها نامگذاری کرده است، در سطح تغییرات تحولی (ژنتیک) و در الگوی برهه های متوالی، شکلگیری شناخت را از زمان نخستین سازشهای سازماندهی شده، بررسی کرده است و آن را هستة اصلی نظام فرایندهای روانی دیگر برشمرده است. او سیر تحول هوش را از سطح نخستین «روان بنه ها» تا استقرار پایانیترین ساختها، از تولد تا بزرگسالی، ترسیم کرده و به کشف مراحل این فرایند بزرگ نائل آمده است. پیاژه، روانبنه های شناختی را بر پایة پژوهشهای عینی و عمیق مداوم خود و همکارانش با روانبنه های زمینه های عاطفی، ادراکی، حفظی و... گره زده است و در حقیقت به گسترة وسیع سازمان روانی، یعنی آنچه در عرف باید در آخرین تحلیل «شخصیت» نامید، دست یافته است. وی همچنین دربارة روابط میانِ هوش و حافظه، بر طرح و بررسی مسئله حافظه پرداخته است. از نظر وی، حافظه مشتمل بر باز پدیدآوری کم و بیش فعال پذیرانه آن چیزی که قبلاً ادراک شده، نیست؛ بلکه حافظه یک بازسازی جزئاً مفهومی و جزئاً استنباطی از گذشته ای است که قسمتی از آن فراموش شده و باید کامل و از نو پیریزی شود. پیاژه در این باره در رویارویی با موضعگیریهای فرویدی، احتراز شدید خود را از خاطرات دورة کودکی، که مورد توجه طرفداران روان تحلیلگری است. ابراز داشته است. ضمن آنکه در این کتاب، مخاطبان با فعالیتهای همکاران برجسته و شناخته شدة پیاژه نظیر: «گروبر»، گی سلریه» و... آشنا میشوند.

منابع مشابه بیشتر ...

6509b05048d40.jpg

وضعیت پست مدرن‌: گزارشی درباره دانش‌

ژان - فرانسوا لیوتار

"ژان فرانسوا لیوتار "در کتاب حاضر وضعیت دانش و جایگاه علم و تکنولوژی در جوامع سرمایه‌داری صنعتی پیشرفته را بررسی کرده است .به اعتقاد "لیوتار " علم طی دهه‌های گذشته، بخش اعظم تلاش‌های خود را مصروف تحقیق این موضوعات نموده :زبان، نظریات زبان‌شناسی، ارتباطات، سیبرنیتیک، انفورماتیک، کامپیوتر و زبان‌های کامپیوتری، بانک داده‌ها و مشکلات ترجمه از یک زبان کامپیوتری به زبان دیگر .وی معتقد است در آینده، آموزش دیگر به کمک آموزگاران و معلمین صورت نخواهد گرفت، و هر دانشی که بتواند به زبان کامپیوتری تبدیل گردد، به هیچ وجه دوام نخواهد یافت .این زمان از نظر "لیوتار "به صدا درآمدن ناقوس مرگ استاد است" .یکی از اساسی‌ترین نکات مورد توجه "لیوتار "در این کتاب، اشاره به این مسئله است که دانش علمی یا شناخت علمی تنها نوع دانش یا شناخت به شمار نمی‌آید... .وی بر این نکته تاکید دارد که دانش علمی، چگونه موجب مشروعیت خود می‌گردد، و چگونه خود را قابل قبول و قابل اعتماد می‌سازد ."به گفته لیوتار" :گفتمان علمی، زبانی کاملا متفاوتی با گفتمان روائی دارد و با اسطوره یا افسانه متفاوت است .زیرا گفتمان علمی برخلاف گفتمان روایی، قادر به مشروعیت بخشیدن به خود نیست و برای مشروعیت یابی باید به بیرون از خود متوسل گردد ."به نظر وی" :اکنون علم آن قهرمان اسطوره‌ای که به تدریج ما را به سمت آزادی کامل و شناخت مطلق هدایت خواهد کرد، نیست ;علم نقش قهرمانی خود را از دست داده است .لذا علم دیگر در پی یافتن حقیقت نیست، بلکه درصدد توجیه و مشروع ساختن خود از طریق قابلیت اجرایی و کاربردی هر چه بیشتر است" ."تصویری که "لیوتار "در این کتاب از جوامع سرمایه‌داری صنعتی پیشرفته متاخر به دست می‌دهد، در واقع تصویر جوامعی است که در آنها عرصه دانش در حیطه کنترل و نظارت و اجرای ماشین‌های دقیق و عظیم کامیپوتری است....که ضمن فراهم ساختن تسهیلات فراوان، تبعات و پیامدهای هولناکی در پی دارد ."

64be961cede96.jpg

فرهنگ واژگان فلسفه

رحمان جلینی, رحیم جلینی

فرهنگ حاضر فرهنگ واژگان فلسفه در حقیقت دربرگیرنده چکیده یادداشت هایی است که از بررسی متون مختلف فلسفی در چند سال اخیر به طور ناپیوسته گردآوری شده است. هدف از تنظیم آن یادداشت ها در حد این کتاب، تدوین یک واژه نامه چند زبانه است که بتوان به فراخور نیازهای علمی در ترجمه از آن استفاده نمود. رده بندی این فرهنگ، به ترتیب الفبای اصطلاحات فرانسه به زبان فارنسه می باشد که با یک کلید راهنما برای هر مدخل آغاز می شود. این کلید شامل اولین حرف الفبائی اصطلاح و شماره پیاپی آن در رده بندی مربوط به آن حرف است. با معرفی نقش دستوری هر اصطلاح، هر مدخل معمولا با برابرنهاد لاتین همراه شده و در مواردی، اصطلاحی هم معنا از زبان یونانی به آن افزوده می شود. بدیهی است چنانچه اصطلاح موجود در زبان فرانسه عبارتی وام گرفته از زبان لاتین باشد تنها به ذکر علامت اختصاری زبان یاد شده اکتفا شده است ...در پایان مدخل هر اصطلاح برابرنهادهای انگلیسی و آلمانی نیز افزوده است. معهذا در مورد نام های خاص چنانچه صورت املایی در زبان های یاد شده با صورت املایی در زبان فرانسه متفاوت نباشد منحصرا به ذکر صورت اخیر بسنده شده است...