بررسي اجمالي تاريخ ادبيات ايران نشان ميدهد كه تقريبا هيچ دورهاي نبوده است که عناصر، مؤلفهها يا گفتمانهاي اسطورهاي در ادبيات فارسي نمود و بروز نيافته باشد. از آنجا که شعر يک فرايند ذهني و تخيلي است كه بيش از نثر، امكان پيوستگي و آميزش با اسطوره را دارد، ادبيات در قالب شعر، بيش از نثر، اين امکان را يافته است که با اسطوره و مؤلفههاي اسطورهاي درآميزد. شعر معاصر فارسي در دهههاي اخير، به ويژه پس از انقلاب اسلامي، به دليل جرياناتي همچون انقلاب اسلامي، جنگ تحميلي و پايداري مردم ايران، اين امکان را يافته است که تحت تأثير گفتمانهاي ديني و اسلامي با عناصر و مؤلفههاي اسطورهاي همراه شود و با نگاه بازآفرينانه، اسباب تجديد حيات و باروري اسطوره را فراهم کند. با اين رويکرد، يکي از شاعران متعهد پس از انقلاب اسلامي که بيان و کلام او در حوزههاي مختلف معرفتشناسي در نوسان است و از سويي ديگر، از اسطوره و کهنالگوهاي اسطورهاي به عنوان يکي از عوامل ماندگاري هنر به خوبي بهره گرفته است، بيترديد قيصر امين پور است. با توجه به اهميت جايگاه اسطوره در هنر و ادبيات، نويسنده در اين مقاله سعي ميكند با عنايت به اهميت نظريه «لارنس كوپ» در طبقهبندي الگوهاي اسطورهاي در محورهاي اسطوره آفرينش، شخصيت/ قهرمان، فرجام، نجات و... و نقش قيصر به عنوان يكي از شاعران انقلاب اسلامي و ادبيات متعهد كه از اسطوره و مؤلفههاي اسطورهاي در روساخت و ژرفساخت بهره برده است، مجموعه اشعار او را با توجه به پارادايم و الگوهاي اسطورهاي بررسي و تحليل كند.
منظور از انتشار این مجموعه این است که برگزیده داستانها و افسانه های دلپسند ملتهای گوناگون جهان در دسترس خوانندگان ایرانی قرار گیرد. داستانها و افسانه های ملل ، آینه روح و نماینده اندیشه و بخش پر ارزشی از فرهنگ عمومی و ادبیات آنهاست. کتاب مشتمل بر دو افسانه شیرین و خواندنی درباره پیکار دلیرانه مردم سرزمین کهنسال یونان است . افسانه قوچ پشم طلایی که در آن رزم آورانی مانند هراکلس برای به دست آورن قوچ پشم طلایی که مظهر خیر و برکت است از دریاهای پر خطری می گذرد. و افسانه هفت خوان هراکلس که یادآور هفت خوان رستم خودمان است ...
برای ترجمه اشعار، شعرها به تمامی از متن اصلی آنها به زبان آلمانی به فارسی برگردانده شده است. شیوه مترجم بدانگونه بوده است که جوهر کلام شاعر در قالب شعر فارسی ریخته شود. و این او را ناگزیر کرده که ضمن وفاداری به متن اصلی تغییراتی را متناسب با شعر فارسی بپذیرد. زیرا اگر شعر شاعران غیرفارسی را عینا واژه به واژه به فارسی برگردانیم چیزی خواهد شد خشک و چه بسا که زیبایی کلام شاعر و گاه حتی خود مفهوم نیز در ترجمه رنگ خواهد باخت...
«درد و رنج» به عنوان يكي از وجوه برجسته تراژيك زندگي، از مسایلي است كه هر انساني در زندگي خود با آن روبه روست. اين مساله در هنر و ادبيات به طور عام، و به طور خاص در ادبيات معاصر به ويژه شعر زنان به گونهاي منعكس شده كه بررسي و تحليل آن، نيازمند تحقيق وسيع و جامعي است. موضوع اين مقاله، بررسي اشعار دو شاعر برجسته زن معاصر يعني فروغ فرخزاد و سيمين بهبهاني با توجه به ماهيت، مفهوم و مصاديق مختلف درد و رنج و با تاكيد بر مساله وجودشناسي درد و رنج (انواع، علل و نتايج آن) است. نويسندگان در اين پژوهش ضمن اشاره به ماهيت و نتايج درد و رنج به مقايسه جنبههاي وجودشناسي درد و رنج در اشعار اين دو شاعر ميپردازند؛ گفتني است زمينه اصلي بحث، تمرکز بر فلسفه وجودي درد و رنج در حوزههاي انواع درد و رنج، علل درد و رنج و راههاي رهايي از آن است.
يکي از شاعران برجسته معاصر ايران، که خلاقيت و آفرينندگي را با پژوهش و تتبع جمع کرده است و هم محافل ادبي و هم جامعه دانشگاهي، او را در زمان حياتش جدي گرفت، مرحوم قيصر امينپور است. مجموعه آثاري چون «گلها همه آفتابگردانند»، «آينههاي ناگهان» و ... به همراه آخرين دفتر شعري «دستور زبان عشق» گواهي بر ارزش آثار اوست که درباره اهميت اين آثار از زواياي مختلف ميتوان سخن گفت. مولف پس از بررسي مجموعه دفترهاي شعري ايشان، ميتواند به جرات ادعا کند قيصر يکي از بزرگترين شاعران دو سه دهه اخير است که به مقوله انسان و مفاهيم مرتبط با آن از جمله درد و رنج بشري توجه کرده و در زندگي هنري و بلکه زندگي اجتماعي، درگير اين مفهوم و واقعيت بوده است. نگارنده در اين مقاله پس از بررسي ابعاد مختلف اين مساله و ماهيت و مفهوم درد و رنج در نظام حاکم بر انديشه و زبان امينپور، مجموعه اشعار او را در چهار بخش معناشناسي، وجودشناسي، غايتشناسي و شان اخلاقي درد و رنج، طبقهبندي، بررسي تحليل کرده است.