زبان و ادبیات فارسی به عنوان دومین زبان در تاریخ تمدن اسلامی و مهمترین زبان تأثیرگذار در زبان عربی، همواره مود توجه علما و ادبای عرب زبان به طور خاص و جامعه عرب به طور عم بوده است. آشنایی مجدد جهان عرب با زبان و ادبفارسی در دوره معاصر به اواخر قرن نوزدهم و اوایل قرن بیستم برمیگردد. پژوهشگران و اهل ادب و نویسندگان عرب در قرن اخیر، تلاشهایی برای شناخت و معرفی زبان و ادب عربی به جامعه عرب به انجام رساندهاند و در آثار خویش هر یک خویش هر یک به نحوی دیدگاه خود را درباره اهمیت و ویژگیها و جایگاه زبان و ادب عربی اشهار داشتهاند. اینکه نویسندگان و ادبای عرب چه نگرشی دباره زبان وادبیات فارسی دارند. مسئلهای است قابل تأمل که این نوشتار بدان پرداخته و کوشیده است با روش تاریخی و توصیفی و با تکیه بر تصریحات نویسندگان عرب در دهههای اخیر، آن را بررسی کند. از بررسی انجام شده چنین بر میآید که اگر چه توجه به زبان و ادب فارسی در دوره معاصر در کشورهای عربی دیر هنگام آغاز شد، ولی اندیشمندان عرب به خوبی به اهمیت و ضرورت یادگیری زبان فارسی پیبردند و بر این باورند که فراگیری زبان فارسی برای تحقیقات مربوط به زبان عربی و شناخت فرهنگ و تمدن اسلامی ضروری است. به علاوه، زبان و ادب فارسی در بردارنده محتوایی غنی و زیباییهای ادبی خاص خود است که آن را به زبان و ادبیات جهانی نزدیک میسازد.
آیات قرآن با فصاحت و بلاغت خاص خود به اندام هر شنونده ای لرزه می افکند. زبان این آئین عربی است، اساسی ترین مدرک و بزرگترین پشتوانه آن قرآن و در مرحله دوم سخنان پیامبر و پیشوایان است و هر دو به زبان عربی است. اصولا ما که به زبان عربی ارزش قائل هستیم به این عنوان است که زبان دینی ما است زبانی که به تصدیق دانشمندان زبان شناس جهان بهترین زبانهاست. پس واضح شد که تعلیم و تعلم اصول و قواعد ادبیات عربی در زندگی ما لزوم و ضرورت دارد. اینک کتابی که در دسترس خوانندگان محترم قرار گرفته در پیرامون همین موضوع نگارش یافته است. این کتاب مشکلات یکی از کتب درسی را به وجه آسان حل و روشن کرده است...
کتاب حاضر به مناسبت ششمین سال تاسیس صدای آمریکا به زبان فارسی این مجموعه خواندنی را که متضمن گفتارهایی از برنامه های متنوع صدای آمریکاست به عنوان ارمغان نوروزی به شنوندگان صدای آمریکا تقدیم کرده است
پروپ در كتاب ريختشناسي قصههاي پريان كوشيد تعريف روشني از روايت ارايه دهد. به همين منظور پروپ سعي كرد رخدادهاي اساسي هر روايت را بيابد و آنگاه از آنها فهرستي تهيه كند. وانگهي، وي اين رخدادهاي پايه را كاركرد ناميد. در حقيقت، او بر اين اعتقاد است كه قصههاي مورد مطالعه او عليرغم شكل متفاوتشان داراي ساختار مشتركياند. از نظر او كاركرد سادهترين و كوچكترين واحد روايتي است. به عبارتي ديگر كاركردها سلسلهاي از كنشهاي شخصيتهاي داستان و قصهاند كه از كل آنها قسمتهاي متفاوت قصه تشكيل ميشود. در اين مقاله سعي ميشود به عنصر طرح يا پيرنگ در «حسنك وزير» از تاريخ بيهقي پرداخته شود، تا بدين وسيله نگارندگان مقاله بتوانند براي پرسش زير پاسخ مناسبي پيدا كنند: چرا راوي در «حسنك وزير» براي روايت داستانش از چندين راوي استفاده كرده است؟ براي پاسخ به اين پرسش، نگارندگان كار خود را با اين فرض آغاز خواهند كرد: راوي از چندين راوي سود جسته است تا بتواند واقعيتپذيري اين اثر ادبي را بيشتر كند (زيرا زبان مورد استفاده در اين روايت، بيشتر زباني ارجاعي است تا عاطفي، به همين خاطر، اين روايت بيشتر ميل به مصداق نشانهها دارد، تا به خود زبان).
فصاحت و بلاغت ابن مقفع همواره مورد توجه و موضوع بحث مورخان وسخن شناسان متقدم و متأخر بوده است. راز فصاحت و بلاغت و منشأ تعلیمات وی موضوع این مقاله است که در مورد آن اشارات متفاوتی در کتب تاریخ به چشم میخورد. عموم محققان بر این عقیدهاند که: ـ زبان فارسی را در فارس نزد پدرش آموخته است. ـ در بصره با زبان و ادب عربی آشنا شده و با علمای عصر خویش آمد و شد داشته. ـ درولاء ال اهتم به سر برده و این خاندان به علم و ادب شهرت داشتهاند. ـ از ابوجاموس ثوری تعلیم گرفته. ـ با عبدالحمید کاتب ارتباط داشته و از او تأثیر پذیرفته است. اگر چه هر یک از موارد فوق به نوبه خود در بلاغت ابن مقفع بیتأثیر نبوده ولی هیچیک را نمیتوان علت اصلی بلاغت وی دانست. بلکه منشأ اصلی این امر آشنایی او با خطب و رسائل امام علی بن ابی طالب(ع) است. برای اثبات این مدعا استدلالهایی را آوردهایم از جمله: ـ تأکید برخی از محققان و صاحبنظران از متقدمان. ـ اعتراف خود ابن مقفع. ـ مقایسه آثار ابن مقفع با خطب و رسائل علی (ع) و دریافت وجوه مشابهت فراوان میان آنها از حیث اسلوب نگارش و اخذ و اقتباس ابن مقفع از علی (ع).