ایرلند سومین جزیره بزرگ اروپا و بیستمین جزیره بزرگ جهان است. این جزیره تا سده هفدهم با جنگل های انبوه پوشیده شده بود ولی امروزه از بیجنگلترین مناطق اروپا است. پیش از گسترش زبان انگلیسی، زبان ایرلندی بیش از دو هزار سال زبان بومی مردم این کشور بود. ایرلند سهم بزرگی در شاخه های مختلف ادبیات جهان، بخصوص ادبیات انگلیسی داشتهاست. هویت یک ملت بیش از همه با افسانه ها و روایات قومی و قصه های عامیانه آن ملت معرفی می شود. کتاب قصه ها و افسانه های مردم ایرلند که از 46 داستانی تشکیل شده است که در سه بخش قصه های پریان، قصه های عجیب و قصه های جانوران تدوین شده اند و به همت آیلین اُفائولین جمع آوری گردیده اند. این مجموعه توسط محمد گذرآبادی به فارسی ترجمه شده و در سال 82 با همکاری انتشارات کتابهای کیمیا (هرمس) و مرکز بین المللی گفتگوی تمدنها منتشر گشته است.
هزارویکشب یکی از منابع عمده مطالعه و تحقیق در فرهنگ مردم برای شناخت جزئیات حال و روزگار عوام و خواص آن روزگاران است؛ الا آنکه افسانههای کتاب غالبا رنگی از مبالغه و گزاف بدانها زده است. اینها همه آگاهیهایی است که از بررسی کتاب هزارویکشب به دست میآید و انگیزههای اصلی نگارنده نیز در تألیف این کتاب، یکی شوق شناخت فرهنگ مردم از طریق پژوهش در قصهها بوده و دو دیگر شگرفی کار زنی چون شهرزاد که پیروزیاش در بیدادستیزی، فرآورده کارگاه صدفه و بخت و از دولت دلفریبی و کرشمهناکی نیست؛ زیرا از آنچه به قول میگوید، به فعل نمیکند، بلکه زاده سخندانی است که سخنی دارد چون سحر و این خود جلوهای است از هوشیاری و کاردانی.
این کتاب دربرگیرنده هشت داستان از مناطق آسیای مرکزی به این عناوین است: یارتی گولک (از ترکمنستان)، کوه جواهر (از ترکمنستان)، کدام بزرگتر بود؟ (از قرقیزستان)، آشیک زرنگ (از قرقیزستان)، دختر پادشاه و غلام جوان (از تاجیکستان)، قاضی حریص (از تاجیکستان)، پسرک فقیری که با تنها سکهاش رؤیایی خرید(از قزاقستان)، سه برادر (از ازبکستان).