هدف اساسي فناوري آموزشي تسهيل، توسعه و تقويت فرايند آموزش و يادگيري است. فناوري آموزش و يادگيري زبان يكي از دستاوردهاي فناوري اطلاعات و ارتباطات در گستره علوم انساني است كه چارچوب نظري و اصول خاص خود را دارد. اين فناوري، ماهيتي چند بعدي و ميان رشته‌اي دارد كه در نتيجه تحقيقات در اصول و مباني نظري و عملي گستره‌هاي زبان‌شناسي كاربردي، زبان‌شناسي رايانه‌اي و دانش استفاده بهينه فناوري به وجود آمده است. اين مقاله با رويكردي تحليلي، توصيفي، و تطبيقي، تاثير فناوري اطلاعات و ارتباطات بر آموزش زبان را بررسي مي‌كند. در اين زمينه مراحل مختلف الگوهاي آموزش زبان، مديريت كلاس، مسووليت استاد، منابع آموزشي و يادگيري و تهيه و تاليف كتاب‌هاي درسي مطالعه گرديده است. نتيجه تحقيق نشان مي‌دهد كه نقاط مشترك زيادي بين الگوهاي آموزش زبان و الگوهاي فناوري آموزش و يادگيري زبان وجود دارد. به يمن معرفي و ورود فناوري اطلاعات و ارتباطات در اين حوزه، مديريت كلاس به كل متحول شده و با رويكردي پژوهش محور و دانشجو محور انجام می‌پذيرد. مسووليت مدرس نيز انباشت و انتقال اطلاعات نيست، بلكه مسووليت‌هاي گوناگوني بر عهده مي‌گيرد و بايد فردي چند مهارتي باشد. الگوي بسته، محدود و متمركز منابع آموزشي و يادگيري سنتي هم به الگويي باز، غير متمركز، نامحدود، و بري از محدوديت‌هاي زمان و مكان تبديل مي‌شود و نتايج بسيار راهبردي براي نظام آموزش و يادگيري زبان را به ارمغان مي‌آورد. مطالب درسي برگرفته از فناوري، ماهيتي چند بعدي و حركتي داشته و طراحان آن رويكردي فرايند ـ محور دارند نه محتوا ـ محور.

منابع مشابه بیشتر ...

64bbefed9c1b7.jpg

واژه نامه مدیریت

این فرهنگ شامل لغات و اصطلاحاتی است که مولفان در زمینه های مدیریت اداری و بازرگانی، بانکداری، بیمه، حسابداری و کامپیوتر ضمن تدریس در دانشگاهها و مدارس عالی و تصدی مشاغل حرفه ای و تخصصی خود از منابع و مآخذ مختلف و معتبر گرد آورده اند. سبب گردآوری لغات و اصطلاحات رشته های فوق در یک مجموعه به خاطر ارتباط و وابستگی این رشته ها با یکدیگر و به منظور تسهیل کار دانشجویان و دیگر علاقمندان به مطالعه در رشته های مذکور در مراجعه به یک فرهنگ واحد به جای چند فرهنگ بوده است.

64b931ded0434.jpg

فرهنگ و اصطلاحات مدیریت و حسابداری شامل‌: بیش از 10000 واژه و اصطلاح‌

محمدعلی حقیقی, اکرم هادیزاده

مولفان در مقدمه کتاب در مورد موضوع این کتاب این گونه می گویند: امروز ضرورت مراجعه به متون و منابع مرجع به منظور دستیابی به مبانی نظری و اصول اولیه هر علمی از بازبینی مباحث طرح شده در گذشته های دور تا پیگیری آخرین یافته ها و پژوهشهای اخیر واقعیتی است که بر کسی پوشیده نیست اما مادامیکه واقعیت حاضر با این واقعیت تلخ قرین می گردد که در بسیاری از زمینه های معارف بشری بخش اصلی مطالعات به زبانهای غیر از زبان فارسی گردآوری شده اند متاسفانه از این پس مشکلات یکی پس از دیگری برای رهروان علم رخ نموده و چون کوهی عظیم سد راه آنان قرار می گیرد. می دانیم که یکی از چندین مشکلی را که پیش رو داریم برگردان واژه ها عبارت و اصطلاحات است که به واسطه معانی و مفاهیم خاص هر یک از اینها در سطوح تخصصی کاری بس سنگین و پیچیده است از سوی دیگر عدم وجود واژه نامه ای کامل و جامع در این مقوله مشکل فوق را دو چندان نموده تا جائیکه خیل عظیمی از علاقمندان به تحقیق و تتبع در کوره راه بی منتهای برخورد با انبوه واژه های کر و لال و بی معنا سرانجام از این وادی پای برون نهاده و به ناچار و نومیدانه درصدد دستیابی به محدوده مباحث کهنه و قدیمی که احیانا نگاشته یا ترجمه گردیده اند برمیآیند و محروم از سرچشمه زلال و صاف نتایج تحقیقات و مباحث به جای وقوف ریشه ای به موضوعات در آبی گل آلود به دنبال مقصود می گردند این بود که با درک مشکل و احساس این نیاز از خیلی وقتها پیش بر آن شدیم که به گردآوری مجموعه واژه های متداول تخصصی مدیریت و حسابداری پرداخته و پس از مقابله لازم بین واژها و معدلهای فارسی و نگرشهای عمیق تر بر ترجیح صاحب نظران در اعمال و استفاده از معادلها سرانجام بین واژه ها و معادلهای فارسی رایج ترین و مناسبترین را برگزیده و به واسطه مشترکات و مشابهات این دو رشته آنها را در مجموعه ای واحد ارائه نماییم.

دیگر آثار نویسنده بیشتر ...

58158b93054d5.PNG

تحليل رويکردهاي نظري نقد ترجمه: کاربردهاي آموزشي و پژوهشي

علی محمد محمدی

بحث اصلي اين مقاله تحليل گفتمان محققان و پژوهشگران زمينه نقد ترجمه به منظور کشف مباني و منابع آموزشي و يادگيري، تعيين معيارها و ملاک‌هاي نقد ترجمه، و تشخيص نوع، کيفيت، و چگونگي هم‌کنشي بين متغيرها در عرصه نقد ترجمه است. اين مقاله با نگرشي تحليلي، توصيفي، و تطبيقي ديدگاه‌هاي زبان‌شناسان، ترجمه‌شناسان، و مترجمان را تجزيه و تحليل کرده است. نتيجه نشان مي‌دهد که %62.7 مباني فکري و منابع آموزش و يادگيري محققان در مطالعات انتقادي ترجمه را بررسي و توصيف خود فرايند ترجمه تشکيل مي‌دهد. اين نکته مبين رابطه مثبت بين رويکردهاي نقد ترجمه و مباني علم آزمون سازي است. 39.5% محققان ابعاد گوناگون تحليل را مورد توجه قرار داده‌اند که در آن هم‌کنشي بين متغيرها تجزيه و تحليل مي‌گردد. 69.7% محققان بر اين باورند که فرايند نقد ترجمه داراي معيارها و ملاک‌هايي است که ميان آنها و زبان، ادبيات، فرهنگ، و علوم گوناگون رابطه معناداري وجود دارد. به نظر همه محققان، نقد ترجمه ماهيتي پژوهشي دارد و مي‌تواند آثار مختلفي بر ابعاد گوناگون نظام تربيت مترجم داشته باشد. لازمه چنين رويکردي بازنگري و تحول در زمينه‌هاي تهيه و تدوين مطالب درسي، آموزش، و روش‌هاي آزمون ترجمه مي‌باشد و روش‌هاي سنتي ديگر پاسخ‌گوي نيازهاي رشته تربيت مترجم در عصر فناوري اطلاعات و ارتباطات نيست. با توجه به اين که در رشته‌هاي مرتبط از جمله آموزش زبان و زبان‌شناسي تحقيقات گسترده و نظام‌مندي صورت گرفته است، مي‌توان اصول و مباني آنها را مطالعه کرد و اشتراکات را اقتباس نمود و با اتخاذ روش‌هاي خلاق، نظام آموزشي مدون تربيت مترجم را ارايه کرد. به خاطر اين که در آن حوزه‌ها در طول سال‌ها تحقيقات فراواني انجام گرفته است و ترجمه‌شناسان مي‌توانند با تجزيه و تحليل آنها رسيدن به هدف در ابعاد گوناگون را تسهيل نمايند.

فنون ادبی/ترجمه
مقاله
57686badb401d.PNG

رويکردي ادبي به هم‌کنشي گفتماني انسان: کاربردهاي آموزشي و پژوهشي

علی محمد محمدی

اين پ‍ژوهش ديدگاه‌هاي پژوهشگران در گستره‌هاي ادبيات، زبان‌شناسي، و آموزش زبان در باره هم کنشي ادبي با گفتمان انساني را با رويکردي توصيفي، تحليلي، و تطبيقي تجزيه و تحليل کرده است. براي رسيدن به اين هدف متغيرهاي تجربه گفتمان، آثار آموزشي و پژوهشي گفتمان جامع اجتماعي ادبيات، شناخت انسان، منظورشناسي در چارچوب ادبيات و بينامتني مطالعه شده‌اند. به کمک کشف الگوهاي گفتماني و منظورشناختي مختلف، استنباط آموزشي و پژوهشي مطالعه حاضر اين است که از نظر محققان، گفتمان ادبي داراي نظام خلاق و گسترده‌اي از رابطه‌ها، راهبردها و روش‌شناسي خاصي است که منجر به شناخت جامع‌تر انسان مي‌شود. تحليل رويکردهاي محققان، رابطه علت و معلولي بين متغيرهاي ادبيات و نظام ارتباطي انسان را اثبات مي‌کند. بنابر اين، شناخت گفتمان ادبيات، به محقق در شناخت متغيرهاي موثر در ارتباط انساني کمک مي‌کند. شناخت اين پديده‌ها مباني تصميم‌گيري در فرايندهاي آموزشي و پژوهشي در گستره‌هاي ارتباطات بين فرهنگي مثل ادبيات، آموزش زبان، تربيت مترجم و ابعاد گوناگون مطالعات انتقادي در گستره‌هاي ادبيات، زبان و ترجمه را تحت تاثير قرار داده و نشان مي‌دهد که بدون توجه به مباني و مقولات گفتمان منظورشناسي ادبي، تصميمات مسيولان نظام آموزشي و پژوهشي کارايي لازم را نخواهد داشت. به دليل اين که منظورشناسي ادبي به عنوان گفتمان جامع اجتماعي باعث کشف، گسترش، و رشد و اعتلاي امکانات، روش‌ها، و راهبردهاي پژوهشي، آموزشي و يادگيري گشتالتي در اين بخش از گستره‌هاي علوم انساني گرديده است و مانع فرايند ناميمون جدايي و عدم ارتباط علوم با يکديگر مي‌شود.

پژوهش‌ها/پژوهش‌های عمومی ادبی پژوهش‌ها/نقد و نظریه ادبی
مقاله