ادبیات نوین ترکیه محصول برخورد این کشور با غرب و مظاهر فرهنگی آن است. بذر این ادبیات را تحصیل کردگان اروپایی ترکیه عثمانی پاشیدند. و نسلهای بعد محصول آن را درویدند و خود به بسط و گسترش آن برخاستند. طیف ادبیات نوین ترکیه حتی به ایران نیز بازتابید و بسیاری از منورالفکرهای کشورمان را در دوره نهضت مشروطیت تحت تاثیر قرار داد. کتاب حاضر که محصول ترجمه و تدوین چندین بررسی در زمینه ادبیات نوین ترکیه از ترک شناسان معتبر جهان است نشانگر بسیاری از جریانات ادبی و فرهنگی نوین ترکیه و رسوب این جریانات در جامعه ترکیه امروزی است. در انتخاب بررسیها سعی شده تمام جوانب تحولات ترکیه امروزی در نظر گرفته شود تا خوانندگان با جنبه های مختلف اصلاحگری ادبی این کشور آشنا گردند. آشنایی با تحولات سیاسی این کشور در قرن نوزدهم و اوایل قرن بیستم از اهم موضوعات برای شناخت ادبیات نوین آن است. از این رو در این کتاب بحثی به این مقوله اختصاص یافته است. ادبیات نوین ترکیه بدون شناخت جنبه های مختلف آن امکان پذیر نیست و لذا در اینجا سعی شده تا گذری و نگاهی هم به جنبه های گوناگون این ادبیات – قصه نویسی، نمایشنامه نویسی، شعر و مطبوعات – بشود. عرضه نمونه ای از ادبیات نمایشنامه نویسی و قصه نویسی ترکیه می تواند خواننده را در جریان تحولات این نوع از آثار ادبی قرار دهد، از این رو بخش واپسین این کتاب به یک نمایشنامه و یک قصه از دو نویسنده معروف معاصر ترکیه ختم شده است. به هر حال می توان گفت که آشنایی با ادبیات نوین ترکیه، کلید درک بسیاری از فعل و انفعالات سیاسی، فرهنگی و اجتماعی این کشور است.

منابع مشابه بیشتر ...

6480a7bbc8de4.jpg

هفتاد سخن - جلد چهارم

پرویز ناتل خانلری

مجلد چهارم مجموعه هفتاد سخن با نام شیوه های نو در ادبیات جهان، سراسر به داستان‌نویسی و نوپردازی در شعر معاصر اروپا و آمریکا و آسیا اختصاص دارد و در آن مکاتب ادبی قرن بیستم، اعم از فوتوریسم، سورآلیسم، دادائیسم، کوبیسم و عموما مدرنیسم، تعریف و تشریح و بررسی شده است. دکتر خانلری که خود از نادره های روزگار ما در نقد علمی و یکی از مطرح ترین مکتب‌شناسان چند دهه اخیر است، در این مجلد که مشتمل است بر 3 بخش، با ده ها گفتار و نمونه‌های فراوان از داستان‌های کوتاه و شعرهای معاصر فرانسه، شوروی (بخش اروپایی و بخش آسیایی) انگلستان، آمریکا، آلمان، اتریش، اسپانیا، پرتقال، ایتالیا، یونان، اروپای شرقی، هند، چین، ژاپن و خاور دور الگویی ارایه کرده است برای همه کسانی که سالک و مشتاق این راهند

6480962bad617.jpg

هفتاد سخن - جلد اول

پرویز ناتل خانلری

ملتی که زنده است به گذشتۀ خودنیز وابستگی دارد زیرا که زندگی ، امری ناگهانی نیست . اگر زنده باشیم تاریخ ما زنده است ، افتخارات گذشتۀ ما باقیست ، آداب و رسوم و رنگ خاص ملی ما برجاست .این ها همه لازمۀ زندگی و دوام و بقای ما می باشد و اما زندگی توجه به گذسته نیست بلکه حرکت به سوی آینده است .کسانی که نیروی زندگی را از دست داده اند از تازه و نو بیمی دارند . زیرا که «نو» ناشناس است و طبع آدمی ازناشناس هراس دارد . با مجهول روبرو شدن و درآویختن ، دلیری می خواهد و دلیری نشانۀ زندگی است . از آیندۀ ناشناس رو بر تافتن و به گذشتۀ آشنا پناه بردن آسان و اطمینان بخش است ؛ اما نتیجۀ آن بر جای ماندن و از رهروان دورافتادن است. امروزدر هر گوشۀ آسیا و بلکه جهان نشانی و یادگاری از فرهنگ ایرانی می توان یافت .این نفوذ معنوی به زور سرنیزه انجام نگرفته است . در روزگاری که از هند و سِند و چین تا قسطنطنیه باج گزار فرهنگ ایران بودند اغلب وضع سیاسی و اقتصادی این کشور چندان خوب نبود : یا ملوک طوایف هر یک بر قسمتی از ایران فرمان می راندند و یا کشورگشایان بیگانه بر تمامی آن استیلا داشتند . تشکیلاتی برای ترویج و تبلیغ فرهنگ ملی نبود و وسایلی هم برای این کار وجود نداشت . همان یک چیز بود : نیروی معنوی ملت و برتری فرهنگ ایران . در آن روزگار ادبیات رکن اصلی فرهنگ بود و شعر مهمترین قسمت ادبیات به شمار می رفت . پس شعر اساس فرهنگ بود و ایران عالی ترین نمونه آن را داشت .امروزهیچ یک از احوال ، برآن قرار نمانده است . علم پیشرفت بسیار کرده و در فرهنگ جهان مقامی بزرگ یافته است . ادبیات به حسب تغییر وضع اجتماع ، انواع دیگر یافته که اگر نگوییم کامل تر از شعر است بی شک باید گفت که وسیع تر و رایج تر و نافذتر است .پس آن چه موجب بسط و نفوذ فرهنگ ایران بود ، آنچه در عین ناتوانی ما را تواناترین ملت مشرق می ساخت ، و آنچه دوام و بقای ما را در معرکۀ حوادث و مصائب ضمانت می کرد امروز دیگر قدرت خود را از دست داده است . شاید ادراک این حقیقت تلخ و دردناک باشد . اما حقیقت است و باید دریافت و چاره کرد و این بهتر از آن است که لجاج بورزیم و آشکاری را ندیده بگیریم . اگر می بینیم که روزی بیگانگان به زبان فارسی مباهات می کردند و امروز ایرانیان از آندوری می جویند علت آن را جز این نباید دانست که فرهنگ ملی ما از زمان واپس مانده و آن نیروی عظیم و جاذب را از دست داده است . چه باید کرد ؟ باید بکوشیم که فرهنگی نو و زنده ، متناسب با احتیاجات زمان ، و لایق برابری با فرهنگ ملت های دیگر ایجاد کنیم .این کار عظیم و دشوار است . اما آن که می خواهد زنده بماند باید با دشواری ها در آویزد . دشواری برای زندگان مایۀ نومیدی نیست . نومید مردگانند : مردۀ بی جان و مردۀ روان جلد نخست این کتاب با نام ویژه شعر و هنر منتشر شده است.

دیگر آثار نویسنده بیشتر ...

6509b2cb01eac.jpg

اسماعیلیان در تاریخ‌

اسماعيليان در تاريخ، ترجمه مقالات و آثار گروهى از محققین شرق و غرب پيرامون فرقه اسماعيليه است كه به قلم «يعقوب آژند» به فارسی برگردان شده است. کتاب، مشتمل بر مقدمه مترجم و هفت بخش است كه گاه در ضمن فصل‌هایى نگارش شده و گاه مانند بخش پنجم فاقد هرگونه عنوان فرعى است. مباحث این کتاب از منابع مختلف جمع‌آورى شده و به‌صورت سال‌شمارى تاريخ اسماعيليان تنظيم گرديده است. کتاب با نمودارى درباره نهضت اسماعيليان در جهان اسلام آغاز شده است. این نهضت كه از حدود سال 148ق، پس از فوت اسماعيل پسر امام صادق(ع) به وقوع پيوست، در مناطق مختلف جهان اسلام با استفاده از فرهنگ بومى هر منطقه، صبغه محلى خاصى به خود گرفت. حركت‌هاى سياسى و نظامى آنان در پى دعوت گسترده‌اى انجام شد كه باعث توسعه و نفوذ آن در مناطق مختلف دنياى اسلام گرديد. آنان از عراق، خوزستان، سوريه، مصر و يمن گرفته تا خراسان، ماوراءالنهر، آسياى میانه و هند را زير پوشش تبليغى خود گرفتند و در هر ناحيه، دولتى تشكيل دادند كه بنا به دلايل فرهنگى، جغرافيايى و سياسى و غيره متمايز از یکديگر بود. در این کتاب سعى شده حركت‌هاى سياسى، نظامى، فكرى و اجتماعى اسماعيليان در سرتاسر جهان اسلام، از ديدگاه اسماعيلى‌شناسان معروف، مورد بحث و بررسى قرار گیرد

کلیات/تاریخ ایران
کتاب
62a464868fa03.png

اسماعیلیان در تاریخ

در این کتاب کوشیده شده حرکت‌های سیاسی، نظامی، فکری و اجتماعی اسماعیلیان در سرتاسر جهان اسلام از دیدگاه اسماعیلی‌شناسان معروف مورد بحث و بررسی قرار گیرد. مسائلی از قبیل شعبه‌های مختلف اسماعیلیه، ناصرخسرو و اسماعیلیان، پیدایش اسماعیلیه، دولت قرامطه، دولت فاطمیان، نزاریان و .... .

کلیات/مجموعه مقالات
کتاب