هدف این کتاب معرفی واژه های فارسی اصیلی است که در فرهنگهای قدیمی فارسی یاد شده اند و در ادبیات گذشته متداول بوده اند اما در زبان رایج گفتار و نوشتار کمتر شنیده و خوانده می شوند و جای خود را به واژه هایی عربی داده اند قصد کتاب شناساندن واژه های از یاد رفته یا کم کاربرد است نه واژه سازی و هریک از واژه های ارائه شده دست کم در یکی از فرهنگهای کهن آمده است. چاپ نخست کتاب با نام فرهنگ عربی در فارسی معاصر منتشر شد و چون این نام به درستی مضمون و محتوای کتاب را نمی رساند در چاپهای بعدی نام دقیقتر کنونی جایگزین شد
ایرج افشار در مقدمه کتاب می گوید: روش کار کتاب به این صورت است که در باب هر اصطلاح در جلسات بحث می شد و لفظ مناسب انتخاب می گردید و چون یک بار همه لغات بررسی شد بار دوم به تعریف کردن اصطلاحات پرداخته شد و مطالبی که تحریر میشد با اصطلاحاتی که لازم داشت یادداشت میشد و سپس به صورت نهایی تدوین گردید.
کتاب حاضر فرهنگ موضوعی ادب پارسی موضوع بندی و نقد و بررسی اسرار نامه و هیلاج نامه شیخ فریدالدین عطار نیشابوری تالیف قادر فاضلی که در سال 1374 و توسط انتشارات طلایه منتشر شده است.
واژه های پارسی این میراث فرهنگی ارزنده ما فراموش شده و جای خود را به واژه های گوناگون غیرپارسی داده اند. برای بسیاری از مفاهیم و اندیشه ها از واژه های بیگانه که با ساخت زبان ما هماهنگ نیست استفاده میکنیم حال آنکه در زبان خود برای آنها واژه های شایسته داریم. پس چه بهتر که ما هم بکوشیم به زبان گذشته خود تا حد امکان بازگردیم و واژه های زیبا و سادهای را که درخور فهم گروه بیشتری از مردم است و از یاد رفته، از متون با ارزش پیدا کنیم و آنها را زنده گردانیم و زبان زیبای فارسی را پربارتر و گستردهتر سازیم، هرچه واژه بیشتری داشته باشیم، زبان تواناتر، نوشتن زیباتر و بازگو کردن مفاهیم آسان تر خواهد شد و مهم تر اینکه میتوانیم برای واژه های بیگانه که به زبان سرازیر خواهد شد و مهم تر اینکه میتوانیم برای واژه های بیگانه که به زبان سرازیر میشوند برابرهایی پیدا کنیم تا زبان ما آمیختهیی از ترکی، انگلیسی، لاتین و غیره نباشد...