محمد قاضی (1376 - 1292 ش) مترجم و نویسنده شهیر ایرانی این اثر را به پیشنهاد اسماعیل جنتی نوشته است. وی در خانواده قاضیان مهاباد چشم به جهان گشود. بعد از گذراندن تحصیلات ابتدایی برای ادامه تحصیل به تهران آمد و در رشته حقوق تحصیل کرد و همیشه جزء بهترین شاگردان فرانسه بود. وی اولین ترجمه خود از فرانسه به فارسی را در سال 1317 به انجام رساند و قدم در این راه دشوار نهاد. دن کیشوت، نان و شراب، شازده کوچولو، در زیر یوغ، آزادی یا مرگ و زوربای یونانی از جمله ترجمه های معروف اوست. وی در این کتاب، درباره علت اقدام به ترجمه های خود (بالغ بر هفتاد اثر)، موضوع کتاب و منتخبی از متن ترجمه را توضیح مختصری داده است. در این کتاب 68 ترجمه قاضی معرفی شده و در پایان نیز کارنامه ای از آخرین ناشر و سال چاپ آثار وی که طی سالهای مختلف توسط ناشران متعدد به چاپ رسیده آمده است.
سنتاگزوپری در شهر لیون و در یک خانوادهٔ کاتولیک و نخبهسالار متولد گردید. شجرهنامهٔ این خانواده تا چندین قرن قدمت داشت. او سومین فرزند از ۵ فرزند مارتن لوی ماری دو سنتاگزوپری و ویکنتس آندره لوییز ماری دو فونسکلمب بود. پدر وی مدیر اجرایی کارگزاری بیمه بود که در ایستگاه قطار بر اثر سکته، قبل از چهارمین سال تولد آنتوان درگذشت. آنتوان در سال ۱۹۳۱ با کانسوئلو سنتاگزوپری ازدواج کرد. سنتاگزوپری تا قبل از جنگ جهانی دوم، خلبان تجاری موفقی بود که در خطوط پست هوایی میان اروپا، آفریقا و آمریکای جنوبی به فعالیت میپرداخت اما با آغاز جنگ، هر چند از دیدگاه سن و وضعیت سلامتی در شرایط مطلوبی نبود اما به نیروی هوایی فرانسه آزاد در شمال آفریقا پیوست. در ماه ژوئیه ۱۹۴۴ هواپیمای او در یک پرواز شناسایی بر فراز دریای مدیترانه ناپدید شد و اعتقاد بر این بود که در همان زمان کشته شدهاست. سنتاگزوپری برندهٔ جوایز ادبی معتبر فرانسه و همچنین برندهٔ جایزهٔ کتاب ملی آمریکا گردید. عمده شهرت وی به واسطه کتاب شازده کوچولو و نوشتههای تغزلی او با عنوان زمین انسانها و پرواز شبانه است. آثار او، از جمله کتاب شازده کوچولو به ۳۰۰ زبان و گویش ترجمه شدهاست.
نویسنده در این کتاب که معروفترین اثر اوست و آن را در سال 1840 به رشته تحریر درآورده است، عقاید خود را درباره زندگی همیاری و ایجاد یک جامعه ایدهآل تشریح میکند. او این کتاب را با الهام از «آرمانشهر» اثر اجتماعی و سیاسی سرتامس مور به رشته نگارش درآورد و هدفش آن بود که ویژگیهای یک جامعه آرمانی جهانی را باز نمایاند.
کتاب خاطرات یک مترجم ماحصل تحریر خاطرات محمد قاضی است. قاضی با وجود علاقه وافر ذاتی به خواندن خاطرات نویسندگان ایرانی و غیرایرانی در دوران جوانی برآن شد تا خاطراتش را ثبت کند اما مشغله زندگی این مجال را نداد. در سال 1350 در کنار ترجمه برای ماهنامه کانون پرورش فکری به پیشنهاد مدیر کانون آقای طاهباز به چاپ قسمتی از خاطرات آغازین زندگی پرداخت که با استقبال زیادی مواجهه شد. پس از مدتی در کنار کار ترجمه، به تکمیل خاطرات خویش روی آورد و آنها را در سال 1371شمسی توسط انتشارات زنده رود و با همکاری انتشارات چشم و چراغ منتشر کرد که سرگذشت خواندنی و جذابی را رقم زده است.