ادبیات ژاپن تا پیش از قرن نوزدهم، به دلیل تعاملات فرهنگی و تجاری و سیاسی با چین و هند، از این دو کشور، بخصوص چین، بسیار متأثر بوده است. چین تا پیش از دوران مدرن انتقال‌دهنده فرهنگ و ادبیات خود به ژاپن و کرده بود، اما در دوران مدرن این ارتباط تغییر کرد و ژاپن پیام‌آور مدرنیسم شد و چین و کره از طریق ژاپن با ادبیات غرب آشنا شدند. جنگ جهانی دوم ژاپن را با شرایط اجتماعی و سیاسی خاصی مواجه کرد. ژاپن در این دوران به ارتباط با کشورهای اروپایی تمایلی نداشت و با تکیه بر برتری فرهنگش، خود را در انزوا نگه می‌داشت. این سیاست ژاپن بعد از جنگ بسیار مورد انتقاد قرار گرفت. در سال 1948 انجمن ادبیات تطبیقی ژاپن، به ریاست ناکاجیما کنزو و با 157 عضو در توکیو تأسیس شد. هدف این انجمن ارتقای تحقیقات محلی و بین‌المللی در فرهنگ و ادبیات تطبیقی در ژاپن بود و تاکنون نیز برای تحقق این هدف فعالیت‌های ذیل که در این مقاله بیان شده دنبال کرده است.

منابع مشابه بیشتر ...

663f8c2b17128.jpg

آبنوس

جمعی از نویسندگان

آبنوس مطالبی است از موریس کرانستون درباره هربرت مارکوز و نگرشی به فروید و فلسفه اجتماع؛ برانیمیر اسکپانویچ (مرگ آقای گلوزا)؛ شاهراه از ری برادبری؛ دیر شما را نمی بینم از رد برادبری؛ تجدید دیدار از جان چی ور؛ کاریکاتور از داود شهیدی؛ اندیشه های پراکنده از آلبر کامو و ....

6480a7bbc8de4.jpg

هفتاد سخن - جلد چهارم

پرویز ناتل خانلری

مجلد چهارم مجموعه هفتاد سخن با نام شیوه های نو در ادبیات جهان، سراسر به داستان‌نویسی و نوپردازی در شعر معاصر اروپا و آمریکا و آسیا اختصاص دارد و در آن مکاتب ادبی قرن بیستم، اعم از فوتوریسم، سورآلیسم، دادائیسم، کوبیسم و عموما مدرنیسم، تعریف و تشریح و بررسی شده است. دکتر خانلری که خود از نادره های روزگار ما در نقد علمی و یکی از مطرح ترین مکتب‌شناسان چند دهه اخیر است، در این مجلد که مشتمل است بر 3 بخش، با ده ها گفتار و نمونه‌های فراوان از داستان‌های کوتاه و شعرهای معاصر فرانسه، شوروی (بخش اروپایی و بخش آسیایی) انگلستان، آمریکا، آلمان، اتریش، اسپانیا، پرتقال، ایتالیا، یونان، اروپای شرقی، هند، چین، ژاپن و خاور دور الگویی ارایه کرده است برای همه کسانی که سالک و مشتاق این راهند

دیگر آثار نویسنده بیشتر ...

60a619e6aaf25.png

افسانه‌های جنوب (بوشهر)

ناهید حجازی

الگوی افسانه‌های جنوب با افسانه‌های سایر ملل شباهت بسیاری دارد و تفاوت اندکی هم. این تفاوت‌ها به تفاوت انگیزه‌های شخصیت‌های افسانه‌ها مربوط می‌شود اما خویش‌کاری قهرمان در افسانه‌ها یکسان است. خویش‌کاری ملک‌محمد با ایوان که یک قهرمان روسی است، شباهت زیادی دارد. البته نوع رسیدن قهرمان به هدف نیز متفاوت است که این به تفاوت فرهنگ‌ها و جغرافیای محل روایت افسانه مرتبط است. دراین کتاب ابتدا مقدمه‌ای درباره عناصر مادی و ابزاری افسانه‌های جنوب آورده شده و سپس افسانه‌های جنوب و به‌ویژه بوشهر که مدنظر گردآورنده است، ذیل عناوین افسانه‌هایی با قهرمان مرد قوی، افسانه‌های ملک‌محمد، افسانه‌های شاه و وزیر، افسانه‌های حیوانات، افسانه‌های دختران مظلوم، افسانه‌های دختران قوی، افسانه‌های خارکن، افسانه های قهرمان ابله، افسانه‌های مسخ انسان به حیوان، افسانه‌های شیطان، افسانه‌های امروزی گردآوری و آورده شده‌اند.

فرهنگ و تمدن/افسانه و حکایات
کتاب
588b7c28e2afb.PNG

معرفی و نقد کتاب؛ کلادیو گی ین. چالش ادبیات تطبیقی. ترجمه کولا فرانسن

گی‌ین کتابش را به دو بخش تقسیم می‌کند. در بخش اول از تاریخ نظام فکری ادبیات تطبیقی صحبت می‌کند. در بخش دوم، به مسائل اصلی ادبیات تطبیقی می‌پردازد: انواع ادبی، ساخت‌شناسی واژگانی، مضمون، ارتباطات ادبی، تاریخ ادبیات. با این حال در کل کتاب سبک و روش یکسانی را دنبال می‌کند. مطالب کتاب چالش ادبیات تطبیقی ابتدا در سال 1980 به صورت سلسله سخنرانی‌هایی در مادریر ایراد شد و سپس در سال 1985 به صورت کتاب به زبان اسپانیایی منتشر شد. این تاریخ‌ها در نظر گی‌ین نقش مهمی دارد. او کتاب را به هری لوین و رنه ولک تقدیم می‌کند، و با این کتاب خود را در دوره فرمالیسم ادبی قرار می‌دهد که در دهه‌های 1950 و 1960 در امریکا به اوج خود رسید.

پژوهش‌ها/پژوهش‌های عمومی ادبی
مقاله