5c152dd913adc.png

گنجینه دستنویس‌های پهلوی و پژوهش‌های ایرانی 24 ـ دستنویس م‌او 27: اندرزنامه‌ها و متن‌های خرده اوستا و ترجمه پهلوی آن

صفحات 1 ـ 135 این دست‌نویس که هر یک دارای 17 سطر است، متن‌های خرده اوستا به اوستایی و ترجمه پهلوی آن، اشم وهو، یثا اهو، دعای پیش از غذا و پیش از قضای حاجت، پنج گاه کوچک سروش باج" مزدیسنواهمی، خورشید ـ ماه ـ آتش نیایش ـ هرمزد یشت، سروش یشت و ودی و سی روزه کوچک و بزرگ است. پایان‌نویس این بخش نشان می‌دهد که این بخش در روز شهریور ماه مهر سال 1196 یزدگردی در بمبئی نوشته شده است. بعد از دو صفحه سفید، سفحه 126 با دو نماز اشم و یثا و ترجمه‌های پهلوی آغاز می‌شود. صفحه 128 تا 143 را متن اوستایی سروش‌یشت و هادخت با ترجمه پهلوی آن آمده است. صفحه‌های 146 تا 237 حاوی متن‌هایی است که بیشتر آنها در متن‌های پهلوی گردآوری جاماسپ‌آسانا آمده است.

منابع مشابه بیشتر ...

636cd4d49be28.png

فرهنگ پهلوی

بهرام فره وشی

در «فرهنگ پهلوی» واژه‌های آرامی که ازوارش یا هزوارش خوانده می‌شود، به واژه‌های ایرانی یا پارسی میانک گردانیده شده است. این واژه‌ها دسته‌بندی شده و در هر باب یک رشته واژه که با هم پیوستگی دارد، یاد گردیده است؛ در یکم: نام‌های خدا و مینویان؛ در دوم: گیتی و آنچه از آن است چون خاک و شهر و خانه؛ در سوم: در آب و رود و زره و جوی و جز اینها؛ در چهارم: در دانه‌ها و میوه‌ها؛ در پنجم: در خورش‌ها و آشام‌ها. نام نویسنده این فرهنگ به دست نیامده است؛ اما بی‌گمان فرهنگی است از روزگار ساسانیان.

636678a818fa8.png

نام‌نامه: نام‌های خاص اوستایی

فرناز هوشمندرجبی

این کتاب دارای نام‌های خاص اوستایی از تحقیق و بررسی در سه نام‌نامه مختلف از دانشمندان ایرانی و آلمانی است؛ کتاب «نام‌نامه ایرانی» تألیف فردیناند یوستی، کتاب «نام‌نامه اشخاص ایرانی» تألیف مانفرد مایرهوفر و کتاب «دانشنامه مزدیسنا» تألیف جهانگیر اوشیدری. نویسنده کوشیده در مورد هر واژه از نظر معانی، حالت واژه، جنس واژه، شمار واژه و کاربرد آن در کتب دیگر مانند کتب پهلوی و شاهنامه و .... به تفصیل شرح داده شود.

دیگر آثار نویسنده بیشتر ...

616181ea17e8a.jpg

زبان مردم تبریز در سده دهم و یازدهم هجری (بخش دوم رساله مولانا روحی انارجانی)ماهیار

ماهیار نوابی

این مقاله از بخش دوم رساله مولانا روحی انارجانی که به لهجه محلی مردم تبریزست سخن می گوید. این رساله دارای دو بخش کاملا مستقل و متمایز است؛ بخش نخست آن درباره رسم و آئین مردم تبریز و بخش دیگر درباره زبان مردم این شهر در پایان سده دهم هجریست. نخستین بخش دارای دوازده فصل و بخش دوم دارای چهارده فصل است. این رساله را نخستین بار شادروان عباس اقبال در شماره سوم سال دوم مجله یادگار معرفی و عکس دو برگ از آنرا برای نمونه چاپ کرده است.

دستور زبان/گویش و لهجه
کتاب
5fc227c92ab5b.png

اندرز آذربد مارسپندان؛ متن پهلوی با ترجمه فارسی

اندرز آذربد مارسپندان یکی از پندنامه‌های پهلوی است و چنان‌که از نامش پیداست، منسوب است به «آذربد مارسپندان» اندرز بد و مؤبد بزرگ زمان شاپور دوم و جزء متون پهلوی چاپ جاماسب جی دستور مینوچهر جی جاماسپ اسانا در صحیفه‌های 58 تا 71 به چاپ رسیده و در میان اندرز خسرو کواتان و متن ناقصی که از صحیفه 72 آغاز می‌شود، جای دارد.

نثر/متون کهن/ادبی
کتاب