نزدیک به دو قرن از عمر ادبیات تطبیقی در جهان می‌گذرد، اما هنوز به صورت رشته‌ای مستقل در ایران پا نگرفته است و پژوهش‌های اندک پژوهشگران این شاخته از دانش بشری نیز بسیار پراکنده است. تا آنجا که نگارنده اطلاع دارد هنوز کتابشناسی کاملی از کتاب‌ها و مقالات و پایان‌نامه‌های این رشته در ایران تهیه و تدوین نگردیده است. بر این اساس، به منظور جمع‌آوری اطلاعات کتاب‌شناختی این رشته در ایران، طرحی با عنوان «کتاب‌شناسی ادبیات تطبیقی درایران» در گروه ادبیات تطبیقی فرهنگستان زبان و ادب فارسی آغاز شده است. پس از مشورت با چند تن از صاحب‌نظران این رشته، اولویت به تهیه و تدوین فهرستی از پایان‌نامه‌های ادبیات تطبیقی دانشگاه‌های ایران اختصاص یافت، به امید آنکه استادان و پزوهشگران و دانشجویان علاقه‌مند به این رشته بتوانند از آن استفاده کنند و بدین ترتیب از پژوهش‌های موازی و تکراری نیز خودداری شود.

منابع مشابه بیشتر ...

6655e4ec5953d.jpg

صحافی سنتی ( مجموعه پانزده گفتار و کتابشناسی درباره وراقی، صحافی، وصالی، مجلدگری از یادگارهای هنر ایرانی و اسلامی)

جمعی از نویسندگان

کتابی حاضر مجموعۀ پانزده گفتار دربارۀ هنر صحافی اسلامی و ایرانی است. مقالات این کتاب خواننده را با کلیاتی دربارۀ سیر صحافی در دورۀ اسلامی (عمدتا از قرون اولیه تا دورۀ قاجار) به ویژه در ایران،اقسام جلدها و تزئینات آنها، ابزارهای صحافی و برخی از استادان جلدسازی آشنا می‌سازد. چند متن برگزیده از منابع مختلف، از جمله یک منظومه و دو کتابشناسی دربارۀ صحافی اسلامی که یکی از آن دو به منابع خارجی اختصاص یافته، از بخش‌های پایانی این کتاب است.

66420cee1b007.jpg

کشته خویش (مجموعه پنجاه مقاله)

احمد اقتداری

احمد اقتداری در اوائل 1304 در لار متولد شد. تحصیلاتش را در دانشکده حقوق دانشگاه تهران به پایان برد و در جوانی مدتی رئیس فرهنگ لارستان و مدتی شهردار لار بود. رکن‌زاده آدمیت زندگینامه مختصر او را در جلد پنجم دانشمندان و سخن‌سرایان فارس درج کرده است. اقتداری سپس به تحقیق روی آورد و در این حوزه نامدار شد. احمد اقتداری پسر مرتضی قلی خان اقتداری گراشی و نوه حسنعلی خان گراشی است. حسنعلی خان در وقایع مشروطیت نایب‌الحکومه لارستان و هوادار قوام‌الملک شیرازی (حاکم فارس) و «مستبدین» بود. آقا سید عبدالحسین لاری، که مشروطه‌خواه بود، علیه او قیام کرد و حسنعلی خان و هفتاد نفر از همراهانش را، که گراشی و اوزی و بیرمی بودند، کشت. این ماجرا منشاء اختلافی است که تا سالها میان لاری‌ها از یک سو و گراشی‌ها و اوزی‌ها و بیرمی‌ها از سوی دیگر دوام آورد. استاد اقتداری آثار بسیاری در حوزه تاریخ جنوب به چاپ رسانده که می‌توان به «فرهنگ لارستانی»، «لارستان کهن»، «خلیج فارس»، «کشته خویش»، «از دریای پارس تا دریای چین»، «کاروان عمر»، «خاطرات سدیدالسلطنه»، «یک‌صد و پنجاه مقاله در زمینه‌های ایرانشناسی و خلیج فارس» و ترجمه «الفوائد ابن ماجد» اشاره کرد. «زبان‌های محلی و فولکلور خلیج فارس»، «سرگذشت تاریخی چهار جزیره در خلیج فارس»، «تاریخ و جغرافیای خلیج فارس»، «خلیج فارس و آشنایی با امارات آن»، «محاکمه خلیج فارس‌نویسان» و «خلیج فارس و نام آن» نیز برخی از مقالات این پژوهشگر به‌شمار می‌آیند. ...شوش یکی از قدیمی ترین شهرهای جهان است. حفاریهای باستان شناسی نشان می دهد که این منطقه در 9000 سال پیش از میلاد محل سکونت کشاورزان بوده .آنها از زندگی خود آثاری بر جای گذاشته اند که اکنون به صورت تپه های گوناگون باستانی کشف شده است .در 5000 سال پیش از میلاددر این مکان مردم در قلعه زندگی می کردند و از4000سال پیش زندگی در شوش به صورت شهری در آمده است. این منطقه که بین رودهای کرخه و دز قرار دارد پایتخت سیاسی ایلامیها بوده است. قلعه ایلامیها روی تپه ای در مرکز شهر شوش واقع بوده که فرانسویها روی آن قلعه جدیدی احداث نموده اند . در کنار آن تپه شاهی قرار دارد که احتمالا به صورت زیگورات بوده. است و درنزدیکی آن تپه صنعتگران قرار دارد. آشوربانیپال بین سالهای 465-460 قبل از میلاد شهر شوش را فتح کرد و آنرا مانند دیگر فتوحات آشوریها با خاک یکسان کرد. داریوش اول هخامنشی آنجا را بازسازی نمود و کاخ آپادانای خود را در تپه شاهی برپا نمود. خشایارشا نیز در شوش زندگی می کرده است.در زمان اردشیر اول متاسفانه در اثر آتش سوزی بزرگی اکثر بناهای شوش از بین رفتند .بقایای این آثار باستانی در قرن بیستم از زیر خاک بیرون آمدند. قسمت عمده ای از آنها در اثر تسطیح دشت خوزستان برای اهداف کشاورزی از بین رفته است و جنگ تحمیلی نیز خسارات زیادی به آثارباستانی وارد کرده است . حفاریهای غیر مجاز ساکنین دشت و حمله باستان شناسان غربی ، باعث شده است قسمت عمده ای از این آثار از بین برود یا به موزه هایی همچون لوور برسد...

دیگر آثار نویسنده بیشتر ...

60af96e724ea9.jpg

کتابشناسی مولوی

ویدا بزرگ چمی

"کتاب‌شناسی مولوی "مجموعه‌ای است که در چهار بخش تنظیم شده است بخش اول مربوط است به کتاب‌های فارسی، اردو، ترکی قدیم و عربی و بخش دوم به کتاب‌های زبان خارجی اختصاص دارد .در بخش سوم اطلاعات مربوط به "مقاله‌ها "تنظیم شده است و بخش چهارم به نسخه‌های خطی تخصیص یافته است .نویسنده در بخش‌های اول، دوم، و چهارم از تقسیم‌بندی واحدی استفاده می‌کند .شروح و تفاسیر اغلب به صورت الفبایی و برحسب نام شارحان و منتشران ذکر می‌گردد .در پایان نمایه نام اشخاص و منابع و ماخذ فارسی و لاتین نیز آورده می‌شود .

کلیات/کتاب شناسی
کتاب
58997be6a5d21.PNG

کتاب‌شناسی مقاله‌های فارسی ادبیات تطبیقی

ویدا بزرگ چمی

این کتاب‌شناسی که بخشی از طرح جامع «کتاب‌شناسی ادبیات تطبیقی در ایران» است، با هدف ارائه سیاهه‌ای از تحقیقات انجام یافته در این زمینه جهت استفاده متخصصان، استادان، پژوهشگران و دانشجویان این رشته و به منظور هدایت این تحقیقات به مسیر صحیح و ممانعت از اتلاف وقت ناشی از پژوهش‌های موازی و تکراری تهیه شده است. در این کتاب‌شناسی کوشیده‌ایم اطلاعات کلیه مقالات نشریات فارسی را از سال 1310 تا ابتدای سال 1393 جمع‌آوری کنیم. بدون شک، این کتاب‌شناسی به معنی تأیید صحت علمی این مقالات در چارچوب نظریه‌های علمی و روش‌های تحقیق در ادبیات تطبیقی نیست. همه می‌دانیم که ادبیات تطبیقی در ایران در معرض انواع بدفهمی‌ها بوده است و صاحب‌نظران مقالات متعددی در مورد این آسیب‌ها نگاشته‌اند؛ از این رو، این کتاب‌شناسی در به نقد کشیدن مقالاتی که در طول هشت دهه در ایران نگاشته شده و در طبقه‌بندی کلی ادبیات تطبیقی جای گرفته است، کمک بسزایی می‌کند. در این کتاب‌شناسی به اطلاعات مقالات موجود در مجموعه مقالات کتاب‌ها، سمینارهای، سخنرانی‌ها، نشست‌ها و مانند آنها، که فردی مسئولیت گردآوری آنها را بر عهده داشته نیز توجه شده است. برای سهولت بازیابی مقالات، اطلاعات این کتاب‌شناسی بر اساس نام نویسنده مقاله الفبایی شده است.

کلیات/کتاب شناسی پژوهش‌ها/پژوهش‌های تطبیقی
مقاله